メディック 特別救助隊

前回フルモンティーの後今回選んだのはメディック 特別救助隊です。この邦題、メディック特別救助隊は昭和チックな感じがしますが、オリジナルタイトルはOur Girlです。“私たちの女の子”って言われてもピンとこないですが、娘、恋人(彼女)、妻などが何か良いことをしたときのThat’s my girl ! (よくやった!)というイディオムによるものなのか、または聖母マリアのことをOur Ladyと呼ぶので、Our Girl はそのことにひっかけているのでは…と自分の中で消化しています。ネパール、バングラデシュ、ナイジェリアやベリーズに派遣されている英国の部隊の活躍を描いたドラマです。現場での惨状のほんの一部を解決するといった設定ですが、そのほうが勧善懲悪ヒーローものよりずっと現実味を感じます。

視聴していて4つほど気になったことがあります。

まずは今回の主人公Georgie (Michelle Elizabeth Keegan)の眉毛。どんな悲惨な現場でもあの手入れをした眉毛。眉毛タトゥーということで自分の中で消化しました。

2つ目は爆発シーンでの煙や爆発がたまにCGに見えるのは興ざめっす。ウガンダのアクション映画(http://www.youtube.com/watch?v=kws7ob-4Oko)を思い出したよ。

3つ目は現場の兵士たちのMLE(移民系のロンドンのコックニーアクセントと表現)は超難に感じました。例えばbaddersはbadの比較級として使っているのかと思いきやバトミントンをさすslangだったり、かなり勉強になりました。これは当方の英語力がまだまだという証左なので改善します。

最後はサブキャラクターの兵士たちがストーリーにいいスパイスを加えているのですが、兵士たちの名前が非常に紛らわしい。Fingers, Brains, Bones, Monk など名前なのか体の一部なのか。もっと名前らしい名前にしておくれ。

 

以上、文句は言いつつも、一人一人の兵士の個性が面白くて将来英軍に入隊すべく筋トレ頑張ります。(笑)

戦闘シーンにおいて各メンバーの安否を心配するたびに心臓の鼓動が早くなるのを感じたのは久しぶりです。でもseason3しかTSUTAYAにないのはどういうこと? TSUTAYAさん、そのほかのシーズンもよろしくっす。

 

当然ですが、兵士には個々の名前があり、家族、恋人がいて、それぞれ個性のある人間です。ロシア、ウクライナの膨大な数の死傷者数をただの数字でしか表記しないのは人間の冷徹さ、無関心さを示すのに便利ですなーなんて感じたりしました。

 

 

今回も新たに感動した表現を下記に掲載しておきます。

  

Right, so let's cut the attitude and start to focus on helping people in their desperate plight, understood?(メディック 特別救助隊season3)

 

Your alighting here and completing our journey on foot. (メディック 特別救助隊season3)

 

As you were guys.  敬礼をしなくていい(メディック 特別救助隊season3)

 

Arndale Centre

マンチェスターアーンデールは、イギリスのマンチェスターにある大きなショッピングセンターです。 1972年から1979年の間に1億ポンドの費用で段階的に建設されました。マンチェスターアーンデールは、1960年代と1970年代にイギリス中に建設されたアーンデールセンターのチェーンの中で最大のものです。(メディック 特別救助隊season3)

 

Taliban are attacking the base. The ANA will respond.(メディック 特別救助隊season3)

Afghan National Army (ANA)

 

My sixteenth was a mega lash. My nan got asbo'd.(メディック 特別救助隊season3)

 

I should've been one of them agony aunts.(メディック 特別救助隊season3)

 

Erm, so how did your nan get asbo'd?

  - She tried to take a piss on next door's front garden.  -  Like slash attack.(メディック 特別救助隊season3)

 

blow it out my ass

1.  it means the same as "screw you" or "fuck you" but it is less common

to blow out of one's arse

2.  It means to be out of breath, due (normally) to exercise - i.e. one is puffing and panting so much that the body wishes it could breath out of all its orifices.

 

talk out of one's ass〈卑〉〔きちんとした内容ではない〕ばかな[適当な・くだらない]ことを言う、くそ発言をする

He’s normally talking out of arse.(メディック 特別救助隊season3)

 

Move, you ankle fuckers! Move! Away!(メディック 特別救助隊season3)

 = ankle biters

 

Get washed and stop arsing around.(メディック 特別救助隊season3)

 

The only thing we have in our armory is surprise.(メディック 特別救助隊season3)

 

Right Rab, you top marked on the assault course... we get you to the top of this trunk...(メディック 特別救助隊season3)

 

When I get over, you are getting a kick up the arse.(メディック 特別救助隊season3)

 

Not sure you’re the one to take the piss when it comes to affairs of the heart, Rab.(メディック 特別救助隊season3)

 

I just thought that might be why you got the arse-ache with him.

   - I haven’t got the arse-ache with him. Who said that?(メディック 特別救助隊season3)

 

I kick arse.(メディック 特別救助隊season3)

 

We all saw the boss man’s leg. There’s no way he’s able to get from A to B let alone A to Z.(メディック 特別救助隊season3)

 

Six bandits, repeat six bandits alighting boats and heading in the direction of target.(メディック 特別救助隊season3)

 

We just assess and assist where we can today, ok?(メディック 特別救助隊season3)

 

air-con 《略記》エアコン(air conditioner

You want me to task the guys on sorting out the air con next?

  -Not quite ready for army bantz yet, Sergeant. (メディック 特別救助隊season3)

 

Just because we’re in some third world, mosquito infested shit hole, does not mean you dress accordingly.(メディック 特別救助隊season3)

 

acquit oneself 〔義務などを〕果たす◆【用法】acquit oneself of

But all in all, you acquitted yourself rather well [nicely, admirably]. : でも結果的に、あなたは結構うまく振る舞ったじゃない。

I want you to know that you've acquitted yourself well [nicely, admirably]. : あなたの振る舞いは立派だったということを知っていてほしい。

表現パターンacquit oneself well [nicely, admirably]

acquit oneself badly下手に振る舞う

表現パターンacquit oneself badly [ill]

acquit oneself nicely立派に振る舞う

But all in all, you acquitted yourself rather well [nicely, admirably]. : でも結果的に、あなたは結構うまく振る舞ったじゃない。

I want you to know that you've acquitted yourself well [nicely, admirably]. : あなたの振る舞いは立派だったということを知っていてほしい。

表現パターンacquit oneself well [nicely, admirably]

acquit oneself of one's duty義務を果たす

acquit oneself of one's duty to God神に対する義務を果たす

表現パターンacquit oneself of one's duty to [toward] God

acquit oneself well立派に振る舞う

But all in all, you acquitted yourself rather well [nicely, admirably]. : でも結果的に、あなたは結構うまく振る舞ったじゃない。

I want you to know that you've acquitted yourself well [nicely, admirably]. : あなたの振る舞いは立派だったということを知っていてほしい。

Your Corporal acquitted herself with the greatest distinction.(メディック 特別救助隊season3)

 

I think we can transport a prisoner from A to B.   -    Of course. But there are quite a lot of people with a vested interest in CHOWDHREY not making it to B.(メディック 特別救助隊season3)

 

We’ll need CHOWDHREY assessed fit to travel.(メディック 特別救助隊season3)

 

Don't get clever or you'll get a bitch slap.(メディック 特別救助隊season3)

 

My bad as well boss...(メディック 特別救助隊season3)

 

bosh  くだらないこと、ばかげたこと、ナンセンス、たわ言、ばかげた話

Soon as I get internet mate, bosh.(メディック 特別救助隊season3)

 

GEORGIE The girl sat at the back of the class not listening? Yeah.   -  MAISIE I'm the one that's bunking off actually living a life.(メディック 特別救助隊season3)

 

blade 青年、だて男、威勢のいい[さっそうとした・粋な]男

You worked with blades before then?(メディック 特別救助隊season3)

 

Bell end.(メディック 特別救助隊season3)

 

It's not like I don't get bollocked most days. よくしかられる(メディック 特別救助隊season3)

 

He was trying to give me the big brush off.(メディック 特別救助隊season3)

 

We're bugging out. Over(メディック 特別救助隊season3)

bug out 〈俗〉素早く立ち去る、ずらかる、逃げる、退却する、撤退する

 

No live boogies in this location(メディック 特別救助隊season3)

 

Bag him. Quick!   酸素呼吸させろ(メディック 特別救助隊season3)

 

That's a very low bar(メディック 特別救助隊season3)

 

bollox  :  An alternative spelling of bollocks

This truck's gearbox is bolloxed... I'll just keep it in second.(メディック 特別救助隊season3)

 

school bantz(メディック 特別救助隊season3)

 

We can't even bullshit ourselves and say it's in a better state than we found it, can we?(メディック 特別救助隊season3)

 

How long we gonna be in bandit country?(メディック 特別救助隊season3)

 

Shall we stop at the estate agents, Fingers? Get yourself a little bolt hole round here.(メディック 特別救助隊season3)

 

RAB Why have I gotta be in goal? (なんでおれがキーパーやらなきゃいけないの)  -  MONK It’s where you always put the 2 Bob tossers. No offence.(メディック 特別救助隊season3)

10 bob wanker

Someone who thinks there hard as fuck because there rich, but actaully your grandma could kick the shit out of them

 

And if we don’t go and look we won’t be... getting ourselves into any bother.(メディック 特別救助隊season3)

 

ブライズ・ノートン空軍基地( - くうぐんきち)はロンドンから西へ約80kmのブライズ・ノートンとカータートンからなるオックスフォードシャー都市圏から近い位置にあるイギリスの軍事基地。

We do this my way or it’s you that’s explaining to the families as they unload the coffins at Brize Norton.(メディック 特別救助隊season3)

 

What d’you reckon the psych’s gonna say?   -   He’ll get a whole new book out of you and your nutty ways.(メディック 特別救助隊season3)

 

 

Come on, bed. (half beat) And no stupid comment, you bell end.(メディック 特別救助隊season3)

 

I liked Elvis. Proud to step into his boots.

  -  You’re not filling his boots very well then.(メディック 特別救助隊season3)

 

Oh! And it’s banged out with drugs round here.(メディック 特別救助隊season3)

 

bollocking 【名】〈英俗〉厳しい叱責

When you are taking a bollocking Captain James, you accept, apologise and move on.(メディック 特別救助隊season3)

 

I know Afghan was my fault. I was naïve and took my eye off the ball.(メディック 特別救助隊season3)

 

like a bastard 〈俗〉ものすごく、めちゃくちゃに・It's raining like a bastard. : すごい雨が降っている... 

I’m sweating like a bastard.(メディック 特別救助隊season3)

 

what the fuck does that mean you massive bell end?(メディック 特別救助隊season3)

 

Badders

(UK, informal) Badminton.

We’ve never played imaginary badders before.(メディック 特別救助隊season3)

 

You know a bumble bee shouldn’t be able to fly(メディック 特別救助隊season3)

 

brigadier  =  Brig(メディック 特別救助隊season3) brigadier general

brigadier general《軍事》〔米陸・空軍・海兵隊・英陸軍の〕准将◆大佐(colonel)より上で、少将(major general)より下の階級。

 

 

as fit as a butcher’s dog

The phrase “as fit as a butcher’s dog” means a person is extremely fit and healthy even in a challenging situation. In fact, the allusion shows that a butcher’s dog is given meat and scraps of meat after an animal was slain and sold. The dogs may even be overweight by eating all the scraps and not necessarily fit.

How they doing, Sergeant King?   -   Fitter than a butchers dog, boss.(メディック 特別救助隊season3)

 

Guys, brace up, boss on his way.(メディック 特別救助隊season3)

 

Us Muslims are always seen as the beardy weirdy ones, running round in suicide vests shouting some bollocks.(メディック 特別救助隊season3)

 

You didn’t keep your side of the bargain.(メディック 特別救助隊season3)

 

I usually treat big hairy burly blokes and they’re not half as brave as you.(メディック 特別救助隊season3)

 

Alright’?  You’re gonna have a baby soon.  -   And I’m bricking it. I’m crap with kids.(メディック 特別救助隊season3)

brick it〈俗〉ひどく怖がる

 

with one's heart in one's boots〈話〉意気消沈して、非常に重い気分で

sink into one's boots〔気分が〕沈む

BP’s (blood pressure) in her boots and her pulse is racing.(メディック 特別救助隊season3)

 

do a bang-up job 最高の[素晴らしい]仕事をする、非常に良い事をする

bang-up

【形】

〈米話〉〔仕事の結果などが〕とても良い、素晴らしい

For what it’s worth I think you do a bang-up job sir. We’re really glad you’re here.(メディック 特別救助隊season3)

 

He is not just stonewalling. He’s bent.(メディック 特別救助隊season3)

bent

1. 〈主に英〉不正な、賄賂で動かされる、職務違反の

2. 〈英俗・侮蔑的〉ホモセクシュアルの

 

Looks like he’s done a bunk.(メディック 特別救助隊season3)

 

There’ll never be a moment back home where I won’t count my friggin’ blessings...

帰国後俺はここにいるより幸運だと思うんだろうな。(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re both after the same end... to apprehend an incredibly ruthless cell of drug dealers that are blighting your country...(メディック 特別救助隊season3)

 

Stick on your beany, you’ll be fine.(メディック 特別救助隊season3)

 

Brize Norton

ブライズ・ノートン空軍基地( - くうぐんきち)はロンドンから西へ約80kmのブライズ・ノートンとカータートンからなるオックスフォードシャー都市圏から近い位置にあるイギリスの軍事基地。

I’m better. I’ve had my first solid pooh since Brize Norton.(メディック 特別救助隊season3)

 

No-one would bat an eyelid anyhow.(メディック 特別救助隊season3)

 

How you feeling, Ruby?  -   Buzzing. First action.(メディック 特別救助隊season3)

 

Surface cratered but open ground to RV point will be quicker.(メディック 特別救助隊season3)

 

Right, let's crack on shall we.(メディック 特別救助隊season3)

 

They crack on to digging latrines.(メディック 特別救助隊season3)

 

Maybe you could kindly ask them to shut the fuck up while I crack on.(メディック 特別救助隊season3)

 

Canister

A london (particularly South East) term. Another word for the "head".

Brown Bread is Cockney slang for Dead.

Look hear me out... if I was in charge I wouldn't let no one build anything above one story high... you get a bit of corrugated iron on your cannister from eight feet, chances are you'll survive. Thirty stories high and you're brown bread mate...(メディック 特別救助隊season3)

 

So let's crack on and give these poor sods somewhere to sleep tonight. Let's go.(メディック 特別救助隊season3)

 

We're observing and here in a support capacity.(メディック 特別救助隊season3)

 

So we're cool?  -  We could not be cooler.(メディック 特別救助隊season3)

 

chook【名】

1. 〈豪俗〉ニワトリ、ひよこ◆【同】chicken

2. 〈豪俗〉女

Misjudged combat roll out of the 'chook.(メディック 特別救助隊season3)

 

Think I might've cocked up.(メディック 特別救助隊season3)

cock up 駄目にする、しくじる、おじゃんにする

 

Stay on comms.(メディック 特別救助隊season3)

 

We don't even know if they are Taliban or just regular civvies.(メディック 特別救助隊season3)

 

If the cap fits.(メディック 特別救助隊season3)

 

The battle of the clever clogs!(メディック 特別救助隊season3)

 

You think I gotta big schnoz. My mum says it’s perfectly chiselled.

"  -  Chiselled by a blind chiseler obviously."(メディック 特別救助隊season3)

 

Rab, if you were the last fella on earth I’d become a card carrying lesbian.(メディック 特別救助隊season3)

 

That’s like a cartoon amount of food.(メディック 特別救助隊season3)

 

Can I remind you that you are on duty, Fingers. You massive cockwomble. (メディック 特別救助隊season3)

cockwomble

(UK, slang, derogatory) A foolish or obnoxious person.

 

Looks like the elders are conferring. Not too sure they’re going to be massively reasonable.(メディック 特別救助隊season3)

 

Did anyone clock the look in that nutter’s eyes?(メディック 特別救助隊season3)

 

crack oneself up 自慢{じまん}する

You must have been cacking yourself.(メディック 特別救助隊season3)

 

call in 電話を入れる、通報する

You knew they were emotionally involved... and you didn’t call it in.

I need you as commanding officer to call everything in.(メディック 特別救助隊season3)

 

What a clusterfuck.(メディック 特別救助隊season3)

 

A collection of small villages. They could be anywhere along that strip.(メディック 特別救助隊season3)

 

I hate the bloke. Everything about him makes my skin crawl.(メディック 特別救助隊season3)

 

I’m going to lose my leg, aren’t I?  -  No. Tosser. -  Charmed.(メディック 特別救助隊season3)

 

To be studied prior to in country brief. Let’s get ahead of the curve.(メディック 特別救助隊season3)

 

I’m trying to keep my emotions in check.(メディック 特別救助隊season3)

 

Thought I’d... crash here with you guys for a bit.  (= sleep)(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re working on the CCTV images of the bomber.(メディック 特別救助隊season3)

 

We need tarpaulin and corrugated iron sheets.(メディック 特別救助隊season3)

 

You’ve got to channel your inner spirit of playfulness.(メディック 特別救助隊season3)

 

The curvier they are - the more money they make.(メディック 特別救助隊season3)

 

They would have absolutely no compunction in taking out two muppets like you.(メディック 特別救助隊season3)

 

Everyone in the comms room. Ten minutes.(メディック 特別救助隊season3)

 

That’s you and your ‘cor blimey’ influence on me, Richards.(メディック 特別救助隊season3)

 

How could you tell a civvie mate about today?(メディック 特別救助隊season3)

 

My Doris is doing my canister in now.(メディック 特別救助隊season3)

 

Clock the schnoz, fella. Striking family resemblance.(メディック 特別救助隊season3)

 

I could right go a cup of char.  チャーが飲みたい(メディック 特別救助隊season3)

 

I'm losing him Elvis, he's arrested, prepare de-fib.(メディック 特別救助隊season3)

 

double away

double :   to go or march at twice the normal speed,

I suggest you double away before you get yourself into serious bother.(メディック 特別救助隊season3)

 

doss

【名】

1. 〈英〉安宿(の寝床)、どや

2. 〈英〉〔短い〕眠り

3. 〈英〉ちょろい仕事、朝飯前のこと

4. 〈英俗〉売春宿

【自動】

1. 〈英〉安宿に泊まる

2. 〈英〉戸外で寝る、野宿する◆【同】sleep rough.

Yeah, I'll get better sleep there than I would dossing with a load of hairy arsed squaddies.(メディック 特別救助隊season3)

squaddie【名】〈英俗〉新兵

 

データ‐ローミング【data roaming スマートホンやタブレット型端末でのデータ通信サービスを、その通信事業者のサービス範囲外の場所においても、他の事業者の設備を通じて利用できるようにすること。

Data roaming ain’t gonna be cheap out here eh?.(メディック 特別救助隊season3)

 

Let's just hope she's still at the dwelling.(メディック 特別救助隊season3)

 

The Kumari is deified until puberty(メディック 特別救助隊season3)

 

Let's just say the action continued into decompression...(メディック 特別救助隊season3)

 

dust bowl黄塵地帯◆【参考】Dust Bowl

Dust Bowl地名《the ~》ダスト・ボウル◆1930年代に砂塵嵐の被害に遭った米国中南部の大草原地帯

dust-bowl region黄塵地帯

Why do they bothering cleaning the carpets anyway? It's a dust bowl out there. (メディック 特別救助隊season3)

 

KINGY : Dig in… Dig in… Come on.(メディック 特別救助隊season3)

 

dicker  (UK)  the term “keep dick” all the time it means “keep watch”. So dicker basically just means watcher.

Boss. I think we might have a dicker. Bloke on bike(メディック 特別救助隊season3)

 

Shagging Richards on decompression.(メディック 特別救助隊season3)

 

Doris  in British English  NOUN  slang

a woman

I just heard some big Doris screaming.(メディック 特別救助隊season3)

 

deltoid【名】《解剖》三角筋

Flesh wound right deltoid, dressed.(メディック 特別救助隊season3)

 

Once we get clearance, we're out of here. Never to darken Afghanistan's doorstep… again.(メディック 特別救助隊season3)

 

Now double away and start to look like Her Majesty's soldiers.(メディック 特別救助隊season3)

 

I've seen it on the news hundreds of them clinging on to a dingy.(メディック 特別救助隊season3)

 

Can we increase the pace please. You tossers are starting to do my head in.(メディック 特別救助隊season3)

 

Thank gawd I’m not the only Doris on the firm any longer.(メディック 特別救助隊season3)

 

You wouldn’t let me deck him, boss.(メディック 特別救助隊season3)

 

This bloke turns up in flips flops that had seen better days(メディック 特別救助隊season3)

 

I do love you Rab... as a mate. Deal with it.(メディック 特別救助隊season3)

 

Put The Dick Away.(メディック 特別救助隊season3)

1. Used when a guy is boasting or is too full of himself, to tell him he needs to get real and be more modest.

Boys, put your dicks away and choose a pit.

2. Used when a guy is too horny, to tell him he needs to cool down and stop thinking about sex. Cf. "take a cold shower".

 

I’m a dick.

Why am I being such a dick about it?(メディック 特別救助隊season3)

 

 

Brains... I’m trusting you here. No more... daftness. You feel... discombobulated, come and talk to me. (メディック 特別救助隊season3)

 

D Day minus 50.(メディック 特別救助隊season3)

 

You probably got the Doris boots.(メディック 特別救助隊season3)

 

you doughnut.(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re safe here for a bit. We’re dug in.(メディック 特別救助隊season3)

 

Should have shaved that daft beard off, Spanner.(メディック 特別救助隊season3)

 

Someone dropped a tin of biscuits in the supermarket. I hit the deck.(メディック 特別救助隊season3)

 

You dodged a bullet there.(メディック 特別救助隊season3)

 

You haven’t got a girlfriend. -   I’ve only gotta wink at a Doris, me.(メディック 特別救助隊season3)

 

It’s the disused airfield.(メディック 特別救助隊season3)

 

Maybe my uncle’s a local dignitary.(メディック 特別救助隊season3)

 

You look done in. Go and get some rest, okay?(メディック 特別救助隊season3)

 

I thought this was a straightforward extraction?  (救出)(メディック 特別救助隊season3)

 

Mighty Oak secured, extracting now.(メディック 特別救助隊season3)

 

end of

1. be the ~》~の終わり[終焉]である、~の命取りになる

2. 〈英俗〉この話はもう[これで]終わり、議論終わり、反論[コメント]は受け付けないよ[ません]、もう決まったことだから◆間投詞的に用いられる。一方的に話を打ち切る高飛車な表現。◆【類】period◆【参考】End of story.

Fella, I'm looking you in the eye and telling you, you'll be paid. End of.(メディック 特別救助隊season3)

 

Eau de Kabul that mate. Breathe in, my friend.(メディック 特別救助隊season3)

eau【名】〈フランス語〉水

 

They need medicines, they come to the outreach project. End of.(メディック 特別救助隊season3)

 

I’m undercover. Drugs dealer from Lagos. Embedded.(メディック 特別救助隊season3)

 

That’s imbedded in her heel and the skin has grown over it.(メディック 特別救助隊season3)

imbed【他動】= embed

 

Any news?  -   No. Plane lost eyes on.(メディック 特別救助隊season3)

 

emote【自動】〔大げさに〕感情を表す◆古めかしい表現だがおどけて使われることがある。◆【語源】emotionからの逆成。

He emotes with great skill in the film. : 彼はその映画で芝居がかった感情表出を見事に行っている。

I’m close to emoting, Kingy.(メディック 特別救助隊season3)

 

Desperately ringing round for antivirals. All her erstwhile sponsors have pulled up the draw bridge.(メディック 特別救助隊season3)

 

Captain James said... need you on your mettle and not making flippant remarks.(メディック 特別救助隊season3)

 

It's fucked up in't it.  -   So we have to un-fuck it(メディック 特別救助隊season3)

 

Oh can't fault your timing.(メディック 特別救助隊season3)

 

They'll need someone inside to assess so might as well be on the front foot.(メディック 特別救助隊season3)

 

Fall out. 《軍事》隊列を離れる(メディック 特別救助隊season3)

 

GEORGIE Elvis? Why are you here?  -   ELVIS A mission. You look flustered.  -  GEORGIE  Surprised. There is a difference. (メディック 特別救助隊season3)

 

Your face when they started shooting.(メディック 特別救助隊season3)

 

FOB  フォブ :  forward operating base前進作戦基地(メディック 特別救助隊season3)

 

fun and games

1. 陽気な騒ぎ、愉快な騒動、お祭り騒ぎ、楽しいこと、お楽しみ、気晴らし、息抜き、ふざけ半分のいたずら

2. 〔反語〕非常に難しいこと、厄介なこと

I hope there will be no fun and games during this business trip. : この出張中に、厄介なことが何も起こらないといいのですが。

3. 〈性俗〉ネッキング、ペッティング、性愛行為、性交、セックス

 

fun and games aside興味やお遊びはさておき

We're going on a mission to catch Omar. You're missing out on the fun and games.(メディック 特別救助隊season3)

 

Get out of my face.(メディック 特別救助隊season3)

 

And what’s your fecund mind telling you?(メディック 特別救助隊season3)

A novelist should have a fecund imagination. : 小説家は豊かな創造力を持っているはずだ。

 

Piss stop. Facility over there.(メディック 特別救助隊season3)

 

Let’s fan out, defensive cover.(メディック 特別救助隊season3)

 

We have eyes on. At the moment they are alive but that situation is fluid.(メディック 特別救助隊season3)

 

Isn’t this your second foray into being taken hostage?(メディック 特別救助隊season3)

 

ferry the guys back.(メディック 特別救助隊season3)

 

Hold the fort, won’t be long.(メディック 特別救助隊season3)

 

forge

1. 少しずつ[ゆっくり]前進する

The elephant forged across the river. : その象は、ゆっくりと川を渡った。

2. 〔着実に〕少しずつ進歩する

Let’s forge on a bit further.(メディック 特別救助隊season3)

 

I can forage for food. Need you strong enough to move.(メディック 特別救助隊season3)

 

He was fighting her off, that’s all. She was right up for it and he weren’t having none of it.(メディック 特別救助隊season3)

 

Friends with benefits.(メディック 特別救助隊season3)

 

You got form.  前科(メディック 特別救助隊season3)

 

I wish I’d forked out for a stamp now.(メディック 特別救助隊season3)

 

He’s only been gone a week and I can feel the flab.(メディック 特別救助隊season3)

flabby stomack

 

You couldn’t be further from the truth.(メディック 特別救助隊season3)

 

We should both stop farting around and... kiss me!(メディック 特別救助隊season3)

 

genny【名】〈俗〉=generator

I gonna need to the keys to your truck and drive the genny in myself.(メディック 特別救助隊season3)

 

go up in the world 出世する

Hum! Look got proper walls now and everything. I am going up in the world?(メディック 特別救助隊season3)

 

Green on blue attacks'  :  is the name given to a growing series of incidents where seemingly rogue Afghan security forces turn their guns on their NATO counterparts. 

The spike in the “green on blue” attacks has prompted Nato to boost security measures while working together with their Afghan counterparts.

Look I know he's your mate, Sir, but you do hear about it don't you. Green on blue.(メディック 特別救助隊season3)

 

Hey come on. You are going to get me going in a minute.  俺もつらくなるだろ(メディック 特別救助隊season3)

 

gutted as I am about dying and all that(メディック 特別救助隊season3)

There's gonna be one gutted engineer out in Nepal.(メディック 特別救助隊season3)

gutted 〈英話〉精神的に打ちのめされた[ひどく落ち込んだ]

 

I beat the jumped up, Yorkshire gobshite.(メディック 特別救助隊season3)

 

Bones came in pissed one night... gobbed off to the guy on the gate.(メディック 特別救助隊season3)

 

This isn’t the Girl Guides you know. Would you prefer to be dancing around a toadstool, medic?(メディック 特別救助隊season3)

toadstool【名】〔傘がある〕毒キノコ

 

gobble : the act of giving head to a man in a manner that is similar to inhaling a large slab of meat

Each and every one of you is a cluster-gobble in your own unique way.  (= cocksucker)(メディック 特別救助隊season3)

 

gutted〈英話〉精神的に打ちのめされた[ひどく落ち込んだ]

Gutted Captain James has taken medical discharge.(メディック 特別救助隊season3)

 

I’m not wasting my day off going to your uncle’s gaff.(メディック 特別救助隊season3)

 

「腕前をあげる」「腕を上げる」は「up my game」又は「step up my game

I need to up my kanji game.(漢字の読み書き能力をもっと上げないとね)」

Im off my game.(腕が落ちている・調子が落ちている)」

Ive got no game.(女性を魅了する力がない)」などもあります。

We’ve upped our game.(メディック 特別救助隊season3)

 

Look like you’re gurning mate. Or maybe fitting.(メディック 特別救助隊season3)

to gurn」は「変な顔をする」、「とてもグロテスクな顔をわざとする」という意味

 

Geordie【名】〔イングランド北部のニューカッスルやダラムなどの〕タイン川流域の住人[出身者](が使う方言)

Hurry up and get better, you Geordie throbber.  -   I’m not actually a geordie.(メディック 特別救助隊season3)

 

SPANNER: Kilmarnock here I come.  -   BLUE:  Lock up your grannies.

キルマーノックで休暇だ。 - パーティーだな(メディック 特別救助隊season3)

 

get your head down : to direct all your efforts into the particular task you are involved in:

I'm going to get my head down and try and finish this report before I go

You need to get back to your quarters and get your head down.(メディック 特別救助隊season3)

 

not half

1. もちろん◆返事・相づちとして用いられる◆【同】Certainly. ; Definitely. ; Absolutely.

2. 半分どころの[半端な]~ではない、全く~だ

Bob isn't half lucky. : ボブは全くラッキーな[ついてる]やつだ。

For someone clever, you aint half thick, Brains.(メディック 特別救助隊season3)

 

What's the hold-up?(メディック 特別救助隊season3)

 

battle for hearts and minds心理戦

I told the boss but he reckons it’s hearts and minds.(メディック 特別救助隊season3)

 

hemostatic《医》〔薬剤が〕止血の◆【同】styptic

名《医》止血薬、止血剤◆【同】styptic

Okay there's some hemostatic dressings.(メディック 特別救助隊season3)

 

Don’t seem too much like a hotbed of hatred to me.(メディック 特別救助隊season3)

 

Hand on heart.(メディック 特別救助隊season3)

 

GEORGIE : (shouting across) You guys relax, I’m alright doing all the work.  -  JAMES :  Hearts and minds, Lane.  絆のためのサッカーだよ(メディック 特別救助隊season3)

 

Please don’t heap shame on the regiment, gentlemen.(メディック 特別救助隊season3)

 

go halves on 〈話〉〔人と〕~の費用を折半する[半々にする・半分に分ける・割り勘にする・半分ずつ出す

I’ve got a single malt in my... single room we could go halves on.(メディック 特別救助隊season3)

 

hotspotは「ワイヤレスでインターネットを使える場所」

You using your hot spot, Rab?(メディック 特別救助隊season3)

There are wifi hotspots in any cafes in Manila.

マニラのどのカフェにもWifiスポットはあるよ。

How do I set up a mobile hotspot on Android?

アンドロイドでどうやってモバイルホットスポットを設定すればいい?

 

I can’t function back home... at work my uniform is the only thing that holds me together.(メディック 特別救助隊season3)

 

happy mealお子様ランチ

a shit dad? Sweating over a Happy Meal every Saturday.(メディック 特別救助隊season3)

 

take ~ in hand~を引き受ける、~を処理する・The boss is relying on Kevin to take the problem in hand. : ボスは、問題の処理をケビンに任せている。

Thank you, Corporal Lane. It will be taken in hand.(メディック 特別救助隊season3)

 

harry monk  :  Cockey Rhyming Slang. Harry Monk, Spunk.

Harry Monk? You having a laugh? There couldn’t be a worse name.  -   Harry Monk... spunk.(メディック 特別救助隊season3)

 

Their stomachs must become immune.(メディック 特別救助隊season3)

 

The Kumari is believed to be the incarnation of the goddess Taleju.(メディック 特別救助隊season3)

 

It's imperative that we stay under the radar. Our primary advantage here is the element of surprise.(メディック 特別救助隊season3)

 

The tracker was set off here... and continues to send intermittent signals.(メディック 特別救助隊season3)

 

information package 資料ファイル 

Welcome to a mosquito infested shit hole... Bangladeshi army has a lot of man power, zero skill. Hope the Brigadier has put that in your information pack.(メディック 特別救助隊season3)

 

Forgot to day, I got an amazing bit of intel on Ruby.(メディック 特別救助隊season3)

 

Each of these locations pose a threat to life were we to try and extract.(メディック 特別救助隊season3)

 

I do wonder what life would be like outside...I think about it all the time but never quite... I never quiet make the jump.(メディック 特別救助隊season3)

 

What for a little nick (かすり傷) like that? Jog on.(メディック 特別救助隊season3)

 Jog on.

used to tell someone forcefully and rather rudely to go away:

He asked me for money but I told him to jog on.

This is me - accept it or jog on.

 

She’s very jaundiced. Could be hepatitis, from her work.(メディック 特別救助隊season3)

 

Don’t Jonah it.

  -What’s that mean?  -   Put a curse on it.(メディック 特別救助隊season3)

 

Fully kitted?(メディック 特別救助隊season3)

 

Well, you can't leave your knickers on the line in Salford!(メディック 特別救助隊season3)

 

KerPlunk (game)

KerPlunk is a children's game.

a game of physical skill involving marbles and rods in a cylinder

Couldn't afford to wait boss... (pointing at collapsed building) I got her out just before that final moment of a massive KerPlunk game.(メディック 特別救助隊season3)

 

And you're actually quite a nice person just pretending to be a knob.(メディック 特別救助隊season3)

knob 〈俗〉不愉快な人、嫌なやつ、くそ野郎

 

Don't knock it till you've tried it.(メディック 特別救助隊season3)

 

Gonna try and get some kip.(メディック 特別救助隊season3)

 

You need to sort your khazi out, love. Couldn’t use it, it was that ripe.(メディック 特別救助隊season3)

 

She sounds a keeper, Monk.〈話〉保有する価値のある物[人材](メディック 特別救助隊season3)

 

Shake a leg, Doris! 'Aint you heard? There's a war on.(メディック 特別救助隊season3)

 

Get your lids on, fellas.  (helmets)(メディック 特別救助隊season3)

 

Capital K...a... b... u... l 23912 lower case c.(メディック 特別救助隊season3)

 

God levelling it all out.(メディック 特別救助隊season3)

 

If we left at first light, we could assess the situation in the town.(メディック 特別救助隊season3)

 

Lids on, boss?  (Helmets on)(メディック 特別救助隊season3)

 

More troops will arrive at first light…(メディック 特別救助隊season3)

 

I thought they said lightening never strikes twice...(メディック 特別救助隊season3)

 

Your mum and dad at loggerheads?(メディック 特別救助隊season3)

 

I have your transfer request on my desk. You think I put a foot out of line, I’ll forward it on. But I promise you that won’t happen.(メディック 特別救助隊season3)

 

I think he knew. That he wouldn’t make it. That he couldn’t get out and lob the bomb in time.(メディック 特別救助隊season3)

 

None of the following leaves this room, understand?

今から言うことはこの部屋以外で話すなよ。(メディック 特別救助隊season3)

 

keep me in the loop(メディック 特別救助隊season3)

 

We can then control the entire locale and use helicopters to extract.(メディック 特別救助隊season3)

 

Morrisonsモリソンズは、イギリスの大手スーパーマーケットの一つであり、イギリス国内では、テスコ、セインズベリーズ、アズダと並び、BIG4とも呼ばれている。           

Just like my Missus coming back from Morrisons.(メディック 特別救助隊season3)     

                           

Target should make Cyprus.  (たどり着く)(メディック 特別救助隊season3)  

             

She is a great soldier, could progress all the way. But tends to be more.. maverick than the army accepts.              (メディック 特別救助隊season3)

             

I need you all on your mettle.(メディック 特別救助隊season3)          

                           

Why would you give a monkeys what happens to you when you're dead? (メディック 特別救助隊season3)             

Give a monkey's  (British English, slang) used to say, in a way that is not very polite, that you do not care about something, or are not at all interested in it:   

                           

M'Lud    【名】    ミラッド、閣下◆英国の法廷で弁護士が発音するMy Lordの発音つづ 

You rang, m'lud. (メディック 特別救助隊season3)

                           

mind you〈話〉いいかい、よくお聞き、よく聞いてよ、でもね、念のために言っておくけど◆相手の注意を引くために用いられる。必ずmindの方が強く発音される。

Mind you, keep your promise. : 約束を守りなさい。          

Yeah, I like her. Mind you, I don't mean I love her. : ああ、彼女のこと好きだよ。でも愛しているわけじゃない。      

Mind you, I had a pretty bad experience when I was going out with my first boyfriend. : でも私だって初めての彼氏と付き合った時苦い経験をしたのよ。          

I dunno what you were doing in there mind you.(メディック 特別救助隊season3)       

                           

Thought you and your brothers weren't allowed so much as a beer.   (メディック 特別救助隊season3)

                           

They're prayer mats, you muppet. (メディック 特別救助隊season3)

                           

Are you sure Elvis got the memo? (= message)  意図は伝わったかな(メディック 特別救助隊season3)

                           

I need an ETA on the MERT.(メディック 特別救助隊season3)           

MERT  :             Mobile Emergency Response Team

                           

We need to get him medevac’d.      (メディック 特別救助隊season3)  

             

Not for my money.             「意味」私としてはそうは思わないね.                    

moneyという言葉が入ってますが,多くの場合,お金は関係ありません.for my moneyin my opinion(私の意見では)の意味があります.それにnotが付いているのでは,「私の意見では,そうではない」というような意味になります.             

「英会話例文」   

Lucy: Do you think it's a good plan? 「ルーシー:それって良い計画だと思う?」         

Ben: Not for my money.「ベン:僕はそうは思わないね.」     

JAMES The fucking waste.  -   KINGY It's not our money.              (メディック 特別救助隊season3)

                           

I am so proud to have you as my mentee I can't begin to explain.(メディック 特別救助隊season3)         

             

If you were a man Id beat the shit out of you.  お前のようなおかまは相手にしないわ。(メディック 特別救助隊season3)        

             

From here, there are a myriad of roads.      (メディック 特別救助隊season3)  

             

Then I did selection while he stayed being mother hen.(メディック 特別救助隊season3)           

mother hen        

1. 〔母親のように〕面倒見のいい人            

2. 小うるさく世話を焼く人◆【同】old lady             

I was just playing the mother hen. : 老婆心だが。            

                           

ming (third-person singular simple present mings, present participle minging, simple past and past participle minged)            

1. (Britain, slang) To be unattractive (person or object).        

2. (Britain, slang) To be foul-smelling.       

That your girlfriend?  -   That minger. I don’t think so.     

She didn’t look minging to me.(メディック 特別救助隊season3)         

             

people fighting over a scrap of land that’s no use to man nor beast.(メディック 特別救助隊season3)     

             

My jungle boots aren’t massively water proof, gotta be said. (メディック 特別救助隊season3)

             

I miss him like I never thought possible.(メディック 特別救助隊season3)      

             

He’s like my old PE teacher. He was mental, as well.(メディック 特別救助隊season3)               

mickey mouser    Derogatory term relating to natives of Liverpool uk (Scousers) Orig. Cockney rhyming slang (London uk) although widely used across the UK.      

Term makes fun of scousers cartoon-like: Character, appearance, use of language and squeeky accents.             

"Give them mickey mousers an inch and they take a mile"   

What’s a Ruby?  -  Ruby Murray, curry. Get with the lingo, you saddo mickey mouser.(メディック 特別救助隊season3)        

             

mustard  : the "very accomplished/hot stuff" one.   

He was... mustard.  He died to save us throbbers. And now we’ve gotta make it worth it. What he did.  (メディック 特別救助隊season3)

throbber             

1. (slang) An erect penis. 

2.  A derogatory term for a contemptible and stupid person. 

             

Don’t try so hard. Kids can smell it a mile off.(メディック 特別救助隊season3)            

                           

Come on you lot! Bones may be off your backs but that’s no excuse to turn to mush!    (メディック 特別救助隊season3)

             

Myanmar  ()/mi ˌɑːn ˈmɑɚ/ ミィヤンマー  (メディック 特別救助隊season3)

 

You gonna build a funeral pyre for your nan, Fingers?(メディック 特別救助隊season3)

nan =  nana

nana

1名】

1. 〈話〉おばあちゃん

2. 〈話〉ばあや、乳母

2名】

1. 〈英話〉ばか、間抜け

2. 〈豪話〉頭

 

Don't do anything too nuts, Maiz.(メディック 特別救助隊season3)

 

neck :  UK informal. to drink something, especially alcohol, very quickly: He's necked two bottles of wine already.

Sat in the park near me necking a bottle(メディック 特別救助隊season3)

 

napper

1. うたた寝する人

2. 〈英俗〉頭

Right everyone keep your heads down. No time for nappers.

Taliban must be losing their touch, missing a target as big as your napper.(メディック 特別救助隊season3)

 

We just hold our nerve and stay calm, guys.(メディック 特別救助隊season3)

 

Needle in a haystack.(メディック 特別救助隊season3)

 

This whole area is unofficially a no go zone.(メディック 特別救助隊season3)

 

But if his nibs isn’t happy after his VIP reception I will spoon out your eyes and play marbles with them(メディック 特別救助隊season3)

 

They’re coming from no man’s land... they know we can only take some.(メディック 特別救助隊season3)

Chowdhrey needs putting in one of these graves, mate.(メディック 特別救助隊season3)

 

Don’t go nuts on me, Georgie.(メディック 特別救助隊season3)

 

People still coming in from outlying villages...(メディック 特別救助隊season3)

 

on ~に従事して

GEORGIE  :  Richards and Kalil, on me please.  私についてきてください。(メディック 特別救助隊season3)

Guy's on me, now!

 

call last orders(メディック 特別救助隊season3)

()(バー・パブなどで閉店前の)ラストオーダー()last call

 

On me boys  行くぞ(メディック 特別救助隊season3)

 

I can always wrap my dad round this little finger, see. He went down the offy for us.(メディック 特別救助隊season3)

 

They’ve started to let the oiks in, what can I tell you.(メディック 特別救助隊season3)

 

from the off  ()初めから,初手から

Got the feeling they didn’t much like us from the off.(メディック 特別救助隊season3)

 

over and out.(メディック 特別救助隊season3)

 

postie【名】郵便配達員、郵便集配人◆【同】postman

My dad was a postie. Till he killed a dog.(メディック 特別救助隊season3)

 

Peak for you.

Peak; Bad luck, gutted. When some shit goes down that is bad on your behalf, peak for you. When something bad happens to a mate , peak for them. Effectively meaning bad luck

/ gutted to fuck. English street slang.

Peak for you mate…(メディック 特別救助隊season3)

 

proper 〈英話〉全くの

Aww! It is a proper nasty smell around here.(メディック 特別救助隊season3)

 

Major Thapa... who's our point of contact?(メディック 特別救助隊season3)

 

You gonna build a funeral pyre for your nan, Fingers?(nan =  nana 〈話〉おばあちゃん

メディック 特別救助隊season3)

 

phys ed  physical education

Honestly, hate football. Love my 'phys', but football... crap sport played by thick tossers.

Woah, he used to play for West Ham, be careful Rab.(メディック 特別救助隊season3)

ウェストハム・ユナイテッド・フットボール・クラブは、イングランドの首都ロンドン東部をホームタウンとする、イングランドプロサッカーリーグに加盟するプロサッカークラブ。

 

We need to get the building propped first.(メディック 特別救助隊season3)

 

Right guys, no time for phys (筋トレ) this morning. Crack on and get something to eat then we're disposing of the rest of the bodies ASAP.(メディック 特別救助隊season3)

 

piss all over〈俗〉~に完勝する、~を完全に打ち負かす、~に絶大なる力[パワー]を見せつける

Now I've watched you survive here... If you can survive here you could piss any job in the U.K. (メディック 特別救助隊season3)

 

plank (Britain, slang) A stupid person, idiot. 

But the longer these planks chatter...(メディック 特別救助隊season3)

 

Hindus don't 'worship' cows, you plank.(メディック 特別救助隊season3)

 

In the popular parlance, Aaban Omar is our 'most wanted'.(メディック 特別救助隊season3)

 

You look a little pasty.(メディック 特別救助隊season3)

 

So being a piss head runs in the family, then?  -  Oh like being a wanker runs in yours, yeah?(メディック 特別救助隊season3)

 

The pound shop.  百円ショップ(メディック 特別救助隊season3)

 

partition (政治的)分裂

After partition...

You know, when India was divided up... India and Pakistan...(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re not going off piste and risking lives...(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re not going off piste!(メディック 特別救助隊season3)

 

There’s something properly weird about round here.(メディック 特別救助隊season3)

 

You went off piste... if you don’t follow orders, you follow chaos.(メディック 特別救助隊season3)

 

I went off piste. My bad.(メディック 特別救助隊season3)

 

Hero, boss. Your prayers were answered.(メディック 特別救助隊season3)

 

The finding of the board of inquiry does not link Captain Elvis Harte’s death to your piss poor judgement over Captain Azizi... so put that behind you.(メディック 特別救助隊season3)

 

So if that’s Bones and his posse... who’s that?(メディック 特別救助隊season3)

posse 〈米話〉〔同じ目的を持つ〕集団、仲間

 

Other predators that will take pleasure in eating you?(メディック 特別救助隊season3)

 

And those that aren’t fit will be plucked out and replaced by those that are.(メディック 特別救助隊season3)

 

Don’t go over the top, he’ll think you’re taking the piss..(メディック 特別救助隊season3)

 

If we let every death poleaxe us, we wouldn’t exactly be helping the situation.(メディック 特別救助隊season3)

 

I can smell the pen and ink from here!’(メディック 特別救助隊season3)

Cockney rhyming slang for 'Stink'.

 

the most poorly we’ll find beds for.(メディック 特別救助隊season3)

 

Because I was born without a penis I’m not allowed to pipe up.(メディック 特別救助隊season3)

pipe up  :  to speak up, esp in a shrill voice.

 

Shouldn’t you two be doing PT?(メディック 特別救助隊season3)

PT physical training

体育

 

Post meal promenade. Sorted.  食事が終わったら歩いていくよ。(メディック 特別救助隊season3)

 

You’re actually quite a nice person on the quiet.(メディック 特別救助隊season3)

 

The people that work this river would have no qualms about slaying us all.(メディック 特別救助隊season3)

 

If we go over a IED and get red misted...(メディック 特別救助隊season3)

 

Resident Evil, known in Japan as Biohazard, is a Japanese horror game series

Oh fucking hell, now she's going all Resident Evil on me!(メディック 特別救助隊season3)

 

rack up

1. 蓄積する、ため込む、捨てずに取っておく

His old van had racked up more than 40,000 miles. : 彼の古いバンは走行距離4万マイルになっていた。

Don’t be racking up a big bill. Photo’s only.(メディック 特別救助隊season3)

 

What? Is he riddled or summink?(メディック 特別救助隊season3)

riddled【形】〔好ましくないもので〕いっぱい[満杯]になった

Summink · Variant spelling of something

 

Let's get out of here before the Taliban have chance to reorg.(メディック 特別救助隊season3)

reorg reorganization

 

run along立ち去る◆【用法】主に命令形で、目上の立場からの(特に親から子への)指図として使われる。(メディック 特別救助隊season3)

Now, run along and play with the other kids [kiddies]. : さあ、あっちに行って他の子どもたちと遊んでらっしゃい。

 

a pair of ragamuffin trousers(メディック 特別救助隊season3)

 

Rumpelstiltskin  :  German: Rumpelstilzchen) is a German fairy tale. It was collected by the Brothers Grimm in the 1812 edition of Children's and Household Tales. The story is about an imp who spins straw into gold in exchange for a girl's firstborn.(メディック 特別救助隊season3)

 

I realise I’m rattled... (メディック 特別救助隊season3)

 

I’m gonna be red misted(メディック 特別救助隊season3)

 

ramp = the bar. (UK slang)

Can you get up the ramp and get another round in? (メディック 特別救助隊season3)

 

He’s running a temperature, I’m worried about fever(メディック 特別救助隊season3)

 

Drug runners appear to be better resourced than the Belizean army.(メディック 特別救助隊season3)

 

It was a reprisal.(メディック 特別救助隊season3)

 

Barsha mentioned the infant school, that there’s a spare building that could be repurposed(メディック 特別救助隊season3)

 

You’re going to be assisting on the re-roofing of a local school to be used for refugee children.(メディック 特別救助隊season3)

 

The rotavirus vaccines have arrived.(メディック 特別救助隊season3)

 

razzle-dazzle【名】

〈話〉〔人を驚かせる〕見せびらかし、これ見よがし

〈話〉どんちゃん騒ぎ◆【同】razzle

〈話〉〔スポーツの〕奇策、トリックプレー

【形】きらびやかな、派手な

razzle-dazzle someone with one's technical expertise 専門知識をひけらかして(人)の目をくらます[幻惑させる](メディック 特別救助隊season3)

on the razzle-dazzlebe ~》ばか騒ぎをする

 

Did you or did you not see your officer red-misted in front of you last week?(メディック 特別救助隊season3)

 

Drugs trade mixed with displaced, abused people. Recipe for all sorts of suffering.(メディック 特別救助隊season3)

 

Need you to sort out your rota’s so someone is always on duty, 24 hours.(メディック 特別救助隊season3)

 

Are you still sore about that?(メディック 特別救助隊season3)

 

sugar tits  : n. Describing a female with a deligtfully sweet bosom; a delicious pair of breasts.

"What do you think you're looking at, sugar tits?" said the inebriated Mel Gibson to the arresting deputy.

Play your cards right, sugar tits.(メディック 特別救助隊season3)

 

Apparently there’s nothing to worry about.    -   Erm, says the guy who just shat his combats.  (メディック 特別救助隊season3)

 

"scoff  〈俗〉食べ物"

We'll sort some scoff and then get some shut eye.(メディック 特別救助隊season3)

 

SF special-forces特殊部隊

SF drivers(メディック 特別救助隊season3)

 

Yeah and I shat myself.(メディック 特別救助隊season3)

 

I smashed it!(うまくいったよ!)

Got the genny (generator) in! Smashed it!(メディック 特別救助隊season3)

 

schnozz【名】〈米俗〉鼻◆しばしば「巨大な鼻」というニュアンスを持つ。◆【同】nose

Goody two shoes is sticking her schnozz in.(メディック 特別救助隊season3)

 

Sharpen up or go home(メディック 特別救助隊season3)

 

Sod this for a game of soldiers!

Fuck this for a game of soldiers!

I'm fed up with this for a game of soldiers.(メディック 特別救助隊season3)

 

What money... what deal have we shook on?(メディック 特別救助隊season3)

 

source 〔会社が部品や材料を〕調達する

Richards, escort Tara back with the other kids. Milan needs to go and source some diesel for the generator.(メディック 特別救助隊season3)

 

You set your mind to anything... you'd smash it.(メディック 特別救助隊season3)

 

She was heading off to source some diesel with the dude.(メディック 特別救助隊season3)

 

Yeah, I'll get better sleep there than I would dossing with a load of hairy arsed squaddies.(メディック 特別救助隊season3)

squaddie【名】〈英俗〉新兵

 

You're not... stepping out with anybody?  誰かと付き合っているの(メディック 特別救助隊season3)

 

There's been an earthquake... all agencies are stretched to breaking point.(メディック 特別救助隊season3)

 

soldiering【名】兵役、軍務

Your Russian roulette soldiering can only have one outcome... eventually.(メディック 特別救助隊season3)

 

The idea of you slobbering all over my tits gives me the massive creeps.(メディック 特別救助隊season3)

 

Scoff's not as bad as you'd think, medic.(メディック 特別救助隊season3)

 

Oh you thought they'd have spooned me into a body bag by now?(メディック 特別救助隊season3)

 

The ANA will take us from here to the base where we will rendezvous with SF.(メディック 特別救助隊season3)

 

second 〈英〉〔兵士などを〕一時的に配置換えする

That Elvis one seconded me and Lane for a rescue job in Syria.(メディック 特別救助隊season3)

 

Summink · Variant spelling of something

What? Is he riddled or summink?(メディック 特別救助隊season3)

 

Taliban were skint after the war, they had to make their money back somehow.(メディック 特別救助隊season3)

 

skidder【名】

スキッダー◆切り出した材木を集積場まで運ぶトラクター

Reckon he's got proper skidders.(メディック 特別救助隊season3)

 

Omar's compound's smack bang in the middle of it.(メディック 特別救助隊season3)

 

Stuffed crust pizza 

is pizza with cheese or other ingredients added into the outer edge of the crust. 

I could just go an eighteen inch stuffed crust Hawaiian.(メディック 特別救助隊season3)

 

Oh come on. Omar's going to be shitting it when he sees you coming. Big lad.(メディック 特別救助隊season3)

 

Why does that man scoop in everything. Maisie, Georgie.(メディック 特別救助隊season3)

scoop in

誘い込む、大金をもうける(メディック 特別救助隊season3)

 

It was... it was sly. It was like a sly nod.(メディック 特別救助隊season3)

 

I was right to say summink though?(メディック 特別救助隊season3)

 

Just somat I do before a mission. Keeps the head clear(メディック 特別救助隊season3)

 

Send me a sit-rep. Over.(メディック 特別救助隊season3)

 

SASSpecial Air Service

英国陸軍特殊空挺部隊◆【同】Special Air Service Regiment

What is this like SAS selection?(メディック 特別救助隊season3)

 

Let's hope us sodding off is enough for 'em.(メディック 特別救助隊season3)

 

All the stuff the army can do... we fly off and sort shit out all over the world... but we can't go in and save that little girl.(メディック 特別救助隊season3)

 

Skiving wanker.  -   How am I skiving? I nearly died back there. (メディック 特別救助隊season3)

 

Finish the job we set out to do(メディック 特別救助隊season3)

 

No expense spared.かかる費用を惜しまず(メディック 特別救助隊season3)

 

She’s made of stronger stuff than that.(メディック 特別救助隊season3)

 

Say sorry to her as they’re spooning her into a body bag.(メディック 特別救助隊season3)

 

They control great swathes of land, through fear.(メディック 特別救助隊season3)

 

Sort your shit out now. Understood?(メディック 特別救助隊season3)

 

It’s a nice schnoz but face it fella, it’s a whopper.(メディック 特別救助隊season3)

 

I know. And the trouble is... things seen can never be unseen.(メディック 特別救助隊season3)

 

shedload (複数形 shedloads)  (slang, euphemistic) shitload; a large amount

They earn shed loads.(メディック 特別救助隊season3)

 

I get the feeling they were a tad on the illiterate side...(メディック 特別救助隊season3)

 

Right guys, choose a bunk and I’ll check what’s occurring on the scoff front.(メディック 特別救助隊season3)

 

ストレンジェウェイズは、イングランドのマンチェスター北部の内陸部にあり、市内中心部のすぐ北にあるストレンジェウェイズ刑務所周辺にあります。

I fucking swear there’s better facilities in Strangeways.(メディック 特別救助隊season3)

 

Her gut instincts are not to be sniffed at...(メディック 特別救助隊season3)

 

why don’t we do a quick scout of the town... look for that woman.(メディック 特別救助隊season3)

 

We keep our shit together.(メディック 特別救助隊season3)

 

Boss says quick scrub up then debrief.  Scrub up = clean up (メディック 特別救助隊season3)

 

Gonna see if I can skype my kids. Need to see them, if you get me boss.(メディック 特別救助隊season3)

 

Chances are the kidnapped school girls will now be secreted away never to be found again and our undercover operation is blown.(メディック 特別救助隊season3)

 

Sandhurstサンドハースト王立陸軍士官学校(The Royal Military Academy Sandhurst)は、イギリスにおける陸軍の士官養成機関。

I was at Sandhurst with the cock.(メディック 特別救助隊season3)

 

Scorpion and the frog(メディック 特別救助隊season3)

 

Scout around this area, if there’s no sign we head back to the RV point before dark.(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re solely out on a search and rescue... not interested in stopping their trade.(メディック 特別救助隊season3)

 

shit the bed.  1. やらかす。度を超えて失敗すること。 2. 駄目になる。機械などが不具合を起こし、多分もう直らないこと

I shit the bed on the first marriage. 浮気して失敗した

Delta fire team, shit the bed. Out.(メディック 特別救助隊season3)

 

That’s about the size of it.(メディック 特別救助隊season3)

 

(I've been)Seconded to regimental duties. In charge of you shitheads for saving lives.(メディック 特別救助隊season3)

 

Sort your shit out and go and join the guys.(メディック 特別救助隊season3)

 

saddo【名】〈英俗・軽蔑的〉〔社会性のない〕哀れな[救いようのない]やつ◆【語源】20世紀にsadから作られた。

What’s a Ruby?  -  Ruby Murray, curry. Get with the lingo, you saddo mickey mouser.(mickey mouser :Derogatory term relating to natives of Liverpool uk (Scousers) Orig. Cockney rhyming slang メディック 特別救助隊season3)

 

Looks like I’ve got my short list of who I’m sending home.(メディック 特別救助隊season3)

 

That’s probably stronging it a bit.(メディック 特別救助隊season3)

 

That’s us sorted for when we’ve got 24 hours leave.(メディック 特別救助隊season3)

 

Don’t go all sincere on me, wanker.(メディック 特別救助隊season3)

 

My Doris is sprogged up. Proudest achievement before that was to fart the opening line of ‘Bohemian Rhapsody’.(メディック 特別救助隊season3)

hurry up and get sprogged up

急いで(結婚して)子どもをつくる

sprog【名】

1. 〈英俗〉子ども、赤ん坊◆おどけた表現

2. 〈英俗〉新兵

 

Basically. He’s putting the squeeze on Kingy cos the Brig (= brigadier) is putting the squeeze on him.(メディック 特別救助隊season3)

 

set up a school of sorts(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re gonna make damn sure it doesn’t happen again.(メディック 特別救助隊season3)

 

Mother Nature is one spiteful bitch.(メディック 特別救助隊season3)

 

Remember she’s a southpaw.  Need the left-handed syringes.(メディック 特別救助隊season3)

 

We now suspect a police officer may themselves may be stonewalling the investigation into the bomb - and(メディック 特別救助隊season3)

 

Keep Barsha in your sights, ok?(メディック 特別救助隊season3)

 

I think we might need to get a shifty on.(メディック 特別救助隊season3)

get a shift on

informal British. Hurry up. 'it's quite a drive to London, so we should really get a shift on'

 

have a shufti

To look at something briefly. ("Shufti" originated as a military term.) Primarily heard in UK(メディック 特別救助隊season3)

 

That Rolex had two L’s. Snide as.

That watch wouldn’t survive a bath. I knew it was snide.(メディック 特別救助隊season3)

 

Now sort your shit out, there’s work to do.(メディック 特別救助隊season3)

 

Let’s hydrate and use the remaining antibiotics sparingly.(メディック 特別救助隊season3)

 

They wouldn’t try and spring him.  -  ‘Spring him’? Hark at you!(メディック 特別救助隊season3)

 

spring 〈俗〉〔~を〕釈放させる(メディック 特別救助隊season3)

I was sprung from prison in four for keeping my nose clean. : おとなしくしていたので4年で釈放された。

 

The supplier was able to source some in Dhaka.(メディック 特別救助隊season3)

 

I’ll hold your hand every step of the way.(メディック 特別救助隊season3)

 

You can tell me whatever you want to tell me... it stays between us.(メディック 特別救助隊season3)

 

Was it a good snog?(メディック 特別救助隊season3)

 

I’m definitely getting you a ring... just needed to make sure you said yes before I spunked all my money on a decent one.(メディック 特別救助隊season3)

spunk (transitive, slang, vulgar) To waste (money etc.).

 

Private Maisie Richards. Deployed with us because she top-marked on her advanced driving course.(メディック 特別救助隊season3)

 

throbber : Scots. A derogatory term for a contemptible and stupid person. It's origins derive from the aroused state of the penis and hence is used only as a term of abuse for males

Did none of you throbbers think to Google where we were going?(メディック 特別救助隊season3)

 

Major Thapa tasking my guys on body disposal(メディック 特別救助隊season3)

 

top〔~を〕超える、追い越す、上回る

Oh great, now she's saving goats. Wonder how she's going to top this tomorrow...(メディック 特別救助隊season3)

I doubt if anybody can top my ex-wife. : 私の元の妻を超える人はいないだろうと思う。

 

toe-rag【名】〈英俗・侮蔑的〉嫌な[不快な・見下げはてた]やつ◆【語源】路上生活者などが靴擦れを防ぐために靴下の代わりに足に巻き付けるぼろ切れ(rag)が非常に臭くなることから。

We don't want some toe-rag letting him know we're after him.(メディック 特別救助隊season3)

 

ターディス(TARDIS)は、イギリスBBC制作のSFドラマシリーズ『ドクター・フー』に登場する次元超越時空移動装置(次元超越とは、外側より内側が大きいという意味)である。

ターディスは、イギリスBBC制作のSFドラマシリーズ『ドクター・フー』に登場する次元超越時空移動装置である。 ターディスという名称は「Time And Relative Dimension In Space」の略であり、日本語で表すならば「宇宙内の時間と相対的な次元」となる。すなわち、俗に言うタイムマシンである。

Gob like the Tardis.  よく食べるね。(メディック 特別救助隊season3)

 

He doesn't give a toss(メディック 特別救助隊season3)

 

trip. 〈俗〉ばかげたことを言う◆「幻覚剤でトリップしているような発言」というほどの意味。

Quit tripping. : たわごとはやめろ。/ばかも休み休み言え。

Oh I thought that was just you were just tripping over Elvis. (メディック 特別救助隊season3)

 

through and through徹底的に

He is a New Yorker through and through. : 彼は生粋のニューヨークっ子です。

Think it's gone through and through.(メディック 特別救助隊season3)

 

I thought it was a bullet wound through and through.(メディック 特別救助隊season3)

 

Really top marks, medic.(メディック 特別救助隊season3)

 

And ready for another tour?(メディック 特別救助隊season3)

 

TAB  :   (Army) acronym for 'Tactical Advance to Battle', a forced march carrying a heavy backpack over a long distance, usually ending in a battle or training.

All those knocked out in first round are doing an 8 mile tab, full kit.(メディック 特別救助隊season3)

 

You don’t just fire randomly into the thicket!(メディック 特別救助隊season3)

 

Sorry about being a bit of a twat.(メディック 特別救助隊season3)

 

Let’s task someone else to do that...(メディック 特別救助隊season3)

 

Then we’ll just have to tab it, won’t we?(メディック 特別救助隊season3)

 

Right, let’s tab it as best we can but... staying safe, guys.(メディック 特別救助隊season3)

 

We’re tabbing it to the RV point(メディック 特別救助隊season3)

 

Calm your tits, we’re here now.(メディック 特別救助隊season3)

 calm your tits. (idiomatic, vulgar) Calm down! (Used to tell someone to relax when they are agitated, angry, overexcited, etc.)

 

Sometimes I just want to bite your nose.  -  Tease.(メディック 特別救助隊season3)

tease〈俗〉〔異性などに対して〕思わせぶりに振る舞って楽しむ[その気にさせておいてセックスはしない]人◆交際するつもりもセックスするつもりもないのに、面白がって誘惑めいたことをする人。例えば、自分に気があると分かっている相手に対して、反応を楽しむためにキスしたりする人。意味はcock-teaserと同様だがそれほど下品な表現ではなく、女性に限らない。通例非難するニュアンス。

 

We’re going to need to tab the rest of the way or they’re going to get there first.(メディック 特別救助隊season3)

 

You can spend your life up top brasses arse if you want Kingy, some of us have work to do.(メディック 特別救助隊season3)

top brass

1. 〈話〉真ちゅう製の階級章を付けた将校、軍の高官[幹部]

2. 〈話〉〔企業の〕幹部、上層部

 

I don’t give a toss.(メディック 特別救助隊season3)

 

You brushed your teeth this year? (皮肉)(メディック 特別救助隊season3)

 

Twanging the rubber gloves.(メディック 特別救助隊season3)

 

He was... mustard.  He died to save us throbbers. And now we’ve gotta make it worth it. What he did.(メディック 特別救助隊season3)

 

unreal 〈話〉〔現実とは思えないほど〕素晴らしい

You're unreal. You! Are! Unreal!  (皮肉)(メディック 特別救助隊season3)

 

They’re trying to unnerve us.(メディック 特別救助隊season3)

 

As yet nothing... untoward.(メディック 特別救助隊season3)

 

I think when a policeman goes bad other policemen take umbrage.(メディック 特別救助隊season3)

 

I shouldn’t have let her go unescorted.(メディック 特別救助隊season3)

 

You’ve just unburied me.(メディック 特別救助隊season3)

Getting like the Army v Navy rugby.(メディック 特別救助隊season3)

 

I can’t find a shuttlecock.   -   We could use an imaginary one? Me v you.(メディック 特別救助隊season3)

 

We will need to go around the ravine... the old rope bridge has been cut so no longer viable.(メディック 特別救助隊season3)

 

There's quite a lot of rudeness in your religion. Every where I go, I've got willies pointing at me.(メディック 特別救助隊season3)

 

wallah通常、組み合わせて:特定のものの担当者または就業者

book wallah本屋

Their names were Bicycle-repair wallah and Soda-bottle-opener wallah. I absolutely shit you not.(メディック 特別救助隊season3)

 

white stick〔盲人用の〕白いつえ

Shit! I think the barmaid just tried to pull me.   -   Where’s her labrador and white stick? (彼女は盲目だからお前の醜い顔がわからない) -   They’ll be up your arse in a minute.(メディック 特別救助隊season3)

 

Captain Azizi, was able to pull the wool over your eyes quite so easily(メディック 特別救助隊season3)

 

Know this... I think the world of you.(メディック 特別救助隊season3)

 

I’m a washboard officer and I demand nothing less.  (腹筋  メディック 特別救助隊season3)

 

destroying lives in its wake.(メディック 特別救助隊season3)

 

and whatnotその他いろいろ

I've been stuck in meetings, appointments and whatnot since this morning. : 今朝から私は、会議や面会や何やかやで忙殺されている。

Was it like in the papers and whatnot?(メディック 特別救助隊season3)

 

Working theory that it was a targeted assassination by drug runners. Foiled by Bones.(メディック 特別救助隊season3)

 

Wingham Wildlife Park

ウィンガムワイルドライフパークは、26エーカーの広さを誇る英国ケントのウィンガムの近くにある中規模の野生動物公園

Trying to steal a penguin from Wingham Wildlife Park.メディック 特別救助隊season3

 

I’m only winded.(メディック 特別救助隊season3)

 

I did a project on Mount Everest in Year Seven.  (中1 メディック 特別救助隊season3)

 

I guess we're ying and yang.私たちは真逆ね(メディック 特別救助隊season3)

 

Briefing at zero five hundred.(メディック 特別救助隊season3)

 

Start line zero six hundred.(メディック 特別救助隊season3)

 

 

Don’t need to be Mrs. Marple though, do you to know they’ve nicked the kid to make sure the dad keeps it zipped.  (メディック 特別救助隊season3)