サンディトン 

今回のサンディトンはジェイン・オースティン 『高慢と偏見』がベースになっているとのことです。 『高慢と偏見』英語原作に挑んだのは  約30年前。確か2,3ページ読み進めたところで、余りの難解な文学的な文体に挫折した記憶が、トラウマとしてあります。中学生が三島由紀夫に挑むイメージです。当時軽~い日常英会話で調子に乗っていたであろう自分のエゴがこなごなになったトラウマが。今回のドラマの舞台は ジェイン・オースティン の時代でしかも上流階級の人々の会話が多いので、小説ではないといえども、他のドラマより高い語彙力を必要とされると感じます。 ドラマ中、上流の輩がフランス語やドイツ語をちらほら出してきて、混乱しました。ほんとやめてほしい。次に内容に関してです。メインキャラが、出会った最初に口論に発展し、お互いの存在が、レーダー上に探知、出会うごとに次第に誤解が解け、恋に発展していくといった、いつものパターンですよ。はっきり言ってこの展開は一番嫌いなパターン。だいたい男がヒロインに最初ちょっかい出して、嫌われるけどあのイケメンども結局恋をものにしているところが。当方のようなおっさんにとって感動どころか、ひがみしか残らないところですが、今回シリーズ中の使いたい表現は相変わらす満載です。データベースに入れておきました。

He's a man of affairs, a man of business, importing, exporting. He's here, there and everywhere. (サンディトン)

 

Marriage is...very much about making allowances for the other person. (サンディトン)

 

It's always pleasant to make new acquaintances. (サンディトン)

 

Our friend assures us of good sport here. ここではいい運動ができると言われました。 (サンディトン)

 

I like to amuse myself by observing and trying to make conclusions. (サンディトン)

 

And what have you observed about me upon our small acquaintance? (サンディトン)

 

She is an appalling old woman. (サンディトン)

 

Good afternoon, Miss Heywood.

 -  It is, Mr Stringer.  その通り良い午後ですね (サンディトン)

 

Is something ailing you?  -  Yes, something is ailing me...you are. (サンディトン)

 

I promise that he will assuage every last doubt you possess! (サンディトン)

 

It is my honor to make your acquaintance. (サンディトン)

 

Dr. Maximilian Fuchs at your service. (サンディトン)

 

There will be time enough for the details anon. (サンディトン)

 

I abhor charity. (サンディトン)

 

soothing jet of hot water, which is heated by the adjoining copper tank. (サンディトン)

 

I could scarcely believe how eagerly you ran to that mouse's aid.  () (サンディトン)

 

You, uh...have given a good account of yourself today. I should never expected you to be so, uh...capable. (サンディトン)

 

All is well? -  Yes. Yes, all a fuss over nothing. (サンディトン)

 

the ladies attired in their finest white dresses, the gentlemen in straw hats! (サンディトン)

 

All is well with Tom Parker. (サンディトン)

 

Ah! You need feel no shame on that account. (サンディトン)

 

Perhaps he is an acquired taste, then, sir. Like anchovy paste? (サンディトン)

 

I had rather hoped the terrace would be further along by now. (サンディトン)

 

I feel as if I am awakening for the first time. (サンディトン)

 

I trust you've been fanning the flames of his ardour? (サンディトン)

 

You are delighted at his attentiveness. (サンディトン)

 

I have been assiduous in my vigilance since that last unfortunate episode. (サンディトン)

 

Apparently, he has all but vanished. (サンディトン)

 

I should avenge her honour right here and now. (サンディトン)

 

I am not too afeared! (サンディトン)

 

I know we didn't meet in the most auspicious of circumstances, but in time I trust you will come to regard me with affection. (サンディトン)

 

He seems so determined to keep the world at arm's length. (サンディトン)

 

Mr. Molyneux, had accrued gambling debts he could not pay. (サンディトン)

 

Your fever has clearly left you confused.  -  No... I am anything but. (サンディトン)

 

My inheritance is far from assured. (サンディトン)

 

I think we can safely say we have found Mrs. Campion's Achilles heel. (サンディトン)

 

Don't give yourself airs. You haven't got my money yet. (サンディトン)

 

Sidney sends his apologies. (サンディトン)

 

You must experience the ocean. The bracing shock of the first plunge. The incomparable feeling of freedom and lightness. (サンディトン)

 

The ocean bearing you up as you give yourself to it fearlessly. (サンディトン)

 

My sister thinks me bilious, but I doubt it. (サンディトン)

 

If I were bilious, wine would disagree with me, when I've always found it does my nerves good. (サンディトン)

 

The barometer is set fair.  天気はいいI propose a sea bathing party... (サンディトン)

 

She does well enough basking in the warmth and luxury of Sanditon House, while Edward and I shiver in the damp and cold of Denham Place. (サンディトン)

 

His brother Arthur is a buffoon, as you've no doubt discovered for yourself. (サンディトン)

 

Morning. - Fine, bracing day. (サンディトン)

 

I can hardly bring myself to speak of it. (サンディトン)

 

She can hardly blacken your character to Lady Denham without blackening her own. (サンディトン)

 

as for your boorish brother (サンディトン)

 

I'm beset with worries. (サンディトン)

 

I think I need some fresh air and bracing exercise. (サンディトン)

 

He is not wealthy enough to make him bearable. (サンディトン)

 

'Tis true, alas. Bedeviled by nerves, we are, Miss Heywood! (サンディトン)

 

There is nothing the least bewitching about her. (サンディトン)

 

My heart bleeds for poor Clara. (サンディトン)

 

I would hardly consider your brothers and sisters a barometer of sound judgment. (サンディトン)

 

by the by〈古〉ついでながら◆【同】by the way

by the by : spoken used when mentioning something that may be interesting but is not particularly important

By the by, John might come over tonight.

But that's by the by.

Beg your pardon, miss, but that is by the by.  関係のない話だ。 (サンディトン)

 

Yet another billet-doux from your unflagging suitor. (サンディトン)

 

Is it not bracing? (サンディトン)

 

Our aunt has summoned us. It hardly bodes well. (サンディトン)

 

Oh, yes, he's quite besotted. (サンディトン)

 

You've known Georgiana but a handful of weeks, and him a matter of hours. (サンディトン)

 

get blind drunk (サンディトン)

 

I'm here at his behest. To give him moral support in his time of romantic need. (サンディトン)

 

She was bundled in and,(連れ去られた) and they took off.  (サンディトン)

 

You baselessly accused me of prejudice. (サンディトン)

 

In the end, I paid his debts and he sailed to Antigua in a bid to forget her. (サンディトン)

 

It sounds as if London's entire beau monde will be there. (サンディトン)

 

Forgive me for asking, Charlotte, but you seem somewhat befuddled. (サンディトン)

 

I allowed myself to believe so for the briefest of moments. (サンディトン)

 

It is as if London has been emptied and the entire beau monde transported here! (サンディトン)

 

Bodes well for the ball tonight. (サンディトン)

 

You look particularly bewitching this evening. (サンディトン)

 

Get out of my way! Unhand me, you blaggards! (サンディトン)

 

I have to fulfil my side of the bargain. (サンディトン)

 

Oh, what a constitution you must have.  (体格) (サンディトン)

 

And this is where we must part company. (サンディトン)

 

All this land belongs to Sanditon House.

 -It's a fine park. It complements the house very well. (サンディトン)

 

Tell me about your young charges. 面倒を見ている 若者 (サンディトン)

charge 預かり物

 

Your younger brother, Arthur, has a very contrary nature. Alternately over-lethargic and over-energetic. (サンディトン)

 

Mrs. Griffiths and her charges. (サンディトン)

 

Should your young charges need any spiritual guidance, please do not hesitate. (サンディトン)

 

Where is this confounded thing? (サンディトン)

 

Well, that is a commission (委託) I should happily undertake. (サンディトン)

 

And poor Arthur has such a delicate constitution, you know. (サンディトン)

 

I've endured two tongue lashings from you and I won't court a third. (サンディトン)

 

The rest of you can clear off. (サンディトン)

 

I see you do nothing but carouse... (サンディトン)

 

She ran into you by the coves? (サンディトン)

 

Babington, why do you persist when you are treated with so little civility? (サンディトン)

 

I've... I've never met anyone quite so... confounding. (サンディトン)

 

Then I should go on to catalogue my gout, my sciatica, my delirium, goiters, cankers, and assorted agues, rashes, and exanthemas. (サンディトン)

 

It is to your credit that you've kept her so far beyond the original terms of her stay. (サンディトン)

 

Everyone says it's most charitable of you. (サンディトン)

 

I'm sure he would have come down himself. (サンディトン)

 

But he has rather a lot to contend with today. (サンディトン)

 

I wonder, would it be a comfort if I were to sit and read to you awhile? (サンディトン)

 

So you would do well to crawl away. (サンディトン)

 

It's as close to entertaining as this tedious place gets. (サンディトン)

 

She is a rat who would chew off her own tail if it means surviving. (サンディトン)

 

Do you know, on consideration, I'm not so sure we need it. (サンディトン)

 

Going at quite a canter now. (サンディトン)

 

But surely slavery is consigned to history? (サンディトン)

 

After the day I've had, a walk in companionable silence is just what I needed. (サンディトン)

 

She knows it's the chase that keeps you dangling.  彼女は異性に追いかけてほしいだけだろ (サンディトン)

 

move in the right circles

1. To have friends and acquaintances who lead productive, upright lives and avoid unsavory behavior.Sean used to move in the right circles, but now he's skipping school and drinking. I knew those new friends of his were trouble.

2. To socialize with those whose company can lead to opportunities in one's life.Your public image is very important in this line of work, so you have to move in the right circles if you want to get ahead.

Then you are moving in the wrong circles. (サンディトン)

 

The opposition team have come prepared. (サンディトン)

 

I've never met any woman who has conjured up such feelings in me. (サンディトン)

 

It was very chivalrous of you. (サンディトン)

 

It's too dangerous. I will not countenance it. (サンディトン)

 

They sent some other cove (= guy) to fetch his post last week. (サンディトン)

 

Ears cocked for my death rattle! (サンディトン)

 

Under no circumstances are you to set foot outside this carriage. (サンディトン)

 

I'll follow close behind.  すぐ後に行くよ (サンディトン)

 

Whatever he's done, I cannot just cauterise my heart. (サンディトン)

 

Edward would never conspire with you. He regards you with absolute contempt. (サンディトン)

 

At the last regatta I attended, they raced Arab stallions. The one before that featured eight clippers in full sail. (サンディトン)

 

truly magnificent castellation. (サンディトン)

 

I'm sure it'll all come back to you.  またすぐになれますよ (サンディトン)

 

The winner of the First Annual Sanditon Gentlemen's Race is the boat captained by Mr. James Stringer! (サンディトン)

 

I don't know what it is, but I find myself quite captivated. (サンディトン)

 

We therefore commit the body of our dear brother Isaac Stringer to the ground.' Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. (サンディトン)

 

all of them hoping to do well by my demise. (サンディトン)

 

We've all been very ill. Almost at death's door. (サンディトン)

 

Then you should have left me, when you found me.

 -Believe me, I wish I could have. Duty dictated otherwise. (サンディトン)

 

I didn't mean to disparage your brother or to offend you. (サンディトン)

 

And here we all are, waiting for the guest of honour to deign to make an appearance. (サンディトン)

 

Where did you learn them, I wonder.  -  From a man even more depraved than your brother, when I was too young to know a prick from a pencil. (サンディトン)

 

She's deliciously disdainful.  高飛車でそそるね (サンディトン)

 

We have to dislodge that little interloper Clara Brereton. (サンディトン)

 

Get some deviled kidneys down you. (サンディトン)

デビルドキドニーは、「デビルドリング」と呼ばれるスパイスソースで調理された子羊の腎臓で構成されるビクトリア朝の英国式朝食料理

 

I thought the sea was a bit dreary (サンディトン)

 

I have heard her speak of physicians in the most disparaging tone. (サンディトン)

 

Once she sees him in action, she'll undergo nothing short of a Damascene conversion. (サンディトン)

 

We could have done with more of your eloquence at Miss Lambe's luncheon. (サンディトン)

do with  ~が欲しい

 

You're a first class stonemason. (サンディトン)

 

You shouldn't have double up as a laborer, not at your age. (サンディトン)

 

I know I've been rather...preoccupied of late. You do know it has no bearing on how much I dote upon you all?  しかし家族への愛は不変だ。 (サンディトン)

 

Deny us our morning's entertainment? (サンディトン)

 

I am much in your debt. (サンディトン)

 

I daresay you understand the source of his concerns better than I? (サンディトン)

 

Given how skilled Esther is at deterring suitors. Even Babbington's bound to give up, sooner or later. (サンディトン)

 

We're dirt poor. (サンディトン)

 

I shall devour the book with interest. (サンディトン)

 

Do not despair, because I have a plan. (サンディトン)

 

My despicable guardian is here, and is going to ruin everything. (サンディトン)

 

Well, then, you've had a wasted journey, ain't ya, duchess? (サンディトン)

 

In return for a promise to buy his debt, she has been handed to some dissolute named Howard. (サンディトン)

 

We will need to be a good deal more thorough than that. (サンディトン)

 

There's no use dwelling on it. What's done is done. (サンディトン)

 

I have done you a great discourtesy, Miss Heywood. (サンディトン)

 

I hate to admit defeat, but the word "regatta" seems to be falling on deaf ears. (サンディトン)

 

Money turned you into a cruel, miserly old woman..who will die unloved and un-mourned. (サンディトン)

 

If I'd known it was going to be this drawn out, I would have slept in my own bed. (サンディトン)

 

Neither of you shall ever darken my doors again. (サンディトン)

 

I can see why you'd find her a dispiriting rival. (サンディトン)

 

Looks as though the regatta will be a success, Miss, and that is in large part down to you. (サンディトン)

 

 

He alone has had the power to determine your self-worth and he has abused that power in ways I can barely even guess at. (サンディトン)

 

I am a great deal less than perfect. (サンディトン)

 

She needs a good shaking about to jolt her out of her despondency! (サンディトン)

 

There's no point in being downhearted! (サンディトン)

 

I will see you in the debtors' prison (債務者監獄)! I will see you in the poorhouse! (サンディトン)

 

Sir Edward has been extolling its health-giving properties to me. (サンディトン)

 

Enchanted...to make your acquaintance, Miss Heywood. (サンディトン)

 

I was endeavouring to comfort her. (サンディトン)

 

It seems you have gone backwards in Miss Heywood's estimation, Edward.  () (サンディトン)

 

This is a pineapple. A rare and exotic fruit cultivated expressly for me. (サンディトン)

 

I'd be eternally grateful. (サンディトン)

 

I keep meaning to engage an assistant. (サンディトン)

 

He has the effrontery to handle my pineapple. (サンディトン)

 

She pretty much takes exception to everything I say or do. (サンディトン)

 

I shall try to bear your absence with equanimity. (サンディトン)

 

She's out of earshot. (サンディトン)

 

All these exertions are for the benefit of my ungrateful nephew and niece. (サンディトン)

 

It has swollen every one of my extremities! 手足 (サンディトン)

 

I had no idea you were such accomplished equestrians! (サンディトン)

 

As a matter of fact, I've become exceedingly fond of the place. (サンディトン)

 

Mr. Parker. Georgiana has disappeared off the face of the earth. (サンディトン)

 

I can think of no other reason for your enmity. (サンディトン)

 

You're more than equal to any woman here. (サンディトン)

 

Our enmity is finished. (サンディトン)

 

At the last regatta I attended, they raced Arab stallions. The one before that featured eight clippers in full sail. But for sheer exhilaration, what could compare to a sandcastle competition? (サンディトン)

 

Dr. Fuchs has earned our eternal gratitude. (サンディトン)

 

 

What kindness. I see we have fallen amongst friends. いいところで倒れたものだ。 (サンディトン)

 

So my advice to them all is they can fend for themselves. (サンディトン)

 

Excellent. Let's hope the mysterious Miss. Lambe and her friends are of the same agreeable frame of mind. (サンディトン)

 

I think you will come to regret ever setting foot in Sanditon. (サンディトン)

 

Never fear, brother, I've done exactly as you've asked of me. (サンディトン)

 

He fears she will favour me over him in her will. (サンディトン)

 

You see fit to criticise him. to amuse yourself at his expense. (サンディトン)

 

I am well aware that you have so far frittered away these advantages and used them in pursuit of petty conquests and the sowing of wild oats. (サンディトン)

 

You don't want to fall out of favour with me, do you? (サンディトン)

 

with Welsh slate and Cornish stone for the roofs and frontages? (サンディトン)

 

You seem incapable of furthering your own interests. (サンディトン)

 

She holds the fate of Sanditon in her hands. (サンディトン)

 

Fear not, fräulein (サンディトン)

 

I might tempt you with my invigorating mud fard, which will moisten even the driest of skin, ja? (サンディトン)

 

Up until now you had dismissed me as frivolous? (サンディトン)

 

You do not care a fig what I have to say. (サンディトン)

 

It was a freak occurrence. (サンディトン)

 

The river alive with a flotilla of boats (サンディトン)

 

That's kind of you, miss, but, er, 'tis a fuss over nothing. (サンディトン)

 

It's a fool says otherwise. (サンディトン)

 

How many would-be suitors have I seen founder on the rocks of your disdain? (サンディトン)

 

You may have squandered your chances with Miss. Lambe, Edward, but there is still plenty of low-hanging fruit to be found, if you know where to look. (サンディトン)

 

It was hot out there. Tempers got frayed. That's all. (サンディトン)

 

You won fair and square. (サンディトン)

 

In fact, she expressly forbade (フォーバド) it. (サンディトン)

 

Feckless gambler by the sounds of it. (サンディトン)

 

Upon my word, there can hardly be a person worth a fig left in London who is not here. ロンドンの上流階級の人物で、ここにいない人物はほとんどいないでしょう。 (サンディトン)

 

I assure you. That could not be further from the truth. 真実と全くかけ離れている (サンディトン)

(これ以上はあり得ないくらいに真実からかけ離れている、と理解されればいいのです。 同様に、 I couldn't be happier.)

 

It was a fleeting encounter, but he was touchingly eager. (サンディトン)

 

fare-thee-well (サンディトン)

state of perfection; the utmost degree.完全な状態。最高の程度。

完全、最大限◆通例、to a fare-thee-well(完全に、最大限で)の形で用いられる

to a fare-thee-well完全に、最大限に

tested to a fare-thee-well bybe ~》~による徹底的な検査を受けている

They polished the furniture to a fare-thee-well 彼らは完璧に家具に仕上げを施した

And now as the world moves on, a fond fare-thee-well to all of you. : そして世界が前に進み、君たちとはお別れだ。

 

Given up that hunt.  - It was a futile pursuit. (サンディトン)

 

If I gave a fig about the sea, I would have gone to Brighton! (サンディトン)

 

And, Edward Denham, from this moment forth, you are disowned. (サンディトン)

 

You shall hardly wish to see me flung out without a penny. (サンディトン)

 

How did you fare, then? (サンディトン)

 

When it comes to love, there is no such thing as a foregone conclusion. (サンディトン)

 

I feel I could spend a thousand years in your company and still not fathom you out. (サンディトン)

 

Nothing could be further from my mind (than ruining her life). (サンディトン)

 

Sanditon must not be allowed to founder and fall. (サンディトン)

 

None of our young men have taken your fancy? (サンディトン)

 

I was growing sick of my own company. (サンディトン)

 

Could I persuade you to walk a few steps with me?   -  Gladly. (サンディトン)

 

Gales are not permitted to blow in Sanditon, are they?   -  Well said. (サンディトン)

 

I've grown in confidence, I adapt them to suit my taste. Choose a little of this, a little of that. (サンディトン)

 

You're Lady Denham's guest of honour.  -  To be gawped at and served up for the general amusement. (サンディトン)

 

I was beginning to think you'd jumped ship.  -  Gracious, no, my lady, quite the opposite. (サンディトン)

 

Gracious me. (サンディトン)

 

Gather up the children. We're going to the beach! (サンディトン)

 

He seemed quite galvanized with the thought of our regatta. (サンディトン)

 

I am trapped inside with the gorgon. (サンディトン)

 

gallivanting around London with my high society dandy friends. (サンディトン)

 

You'll just have to grin and bear her ridiculous match-making. (サンディトン)

 

Charlotte... how did you get past the gorgon? (サンディトン)

 

You seem to have gathered several admirers already.  -  I hope you're among them. (サンディトン)

 

I'm not such a good-for-nothing as I would like. (サンディトン)

 

What are you gawping at, duchess? (サンディトン)

 

I shan't be goaded into another quarrel. (サンディトン)

 

Fate has gifted us a second chance. (サンディトン)

 

I suppose it is a grave weakness. (サンディトン)

 

Giddy up!  行け(馬に) (サンディトン)

 

Give us a week's grace (猶予) at least. (サンディトン)

 

I gather Mr. Sidney Parker is engaged. (サンディトン)

 

You hare off in pursuit of a doctor we have no need of. (サンディトン)

 

How many brothers and sisters have you? (サンディトン)

 

And let's all of us, for God's sake, get out of this howling gale. (サンディトン)

 

hack chaises : A hack chaise is what a taxi was called during Austin's time. Class is an evident theme in Pride and Prejudice and clearly displayed in this passage. (サンディトン)

chaise

1. 軽装2人乗り2輪馬車

2.  chaise longue

 

I saw Lady D haranguing you the other day. (サンディトン)

 

Tell him he has nothing to worry about. All is in hand. (サンディトン)

 

I had hoped you might bring some friends with you. (サンディトン)

 

Mr. Crowe and Lord Babington are habituating themselves in the delights of the Crown Hotel. (サンディトン)

 

You approve?  -  Most heartily. (サンディトン)

 

That really is the height of fashion. (サンディトン)

 

Hoity-toity. (サンディトン)

 

So I humbly beg your pardon, Lady Denham. (サンディトン)

 

You can tell she'd be a lively handful in bed.  セックスの最中でもてまがかかりそうだ (サンディトン)

 

If a fellow might ask without having his head bit off, (怒らずに聞いてほしいのだが) what's your history with her? (サンディトン)

 

She's a horrid old woman. (サンディトン)

 

You may as well howl at the moon. (サンディトン)

 

We are both a hostage to our nerves. (サンディトン)

 

I do not understand it, Herr Parker. (サンディトン)

 

As if you had not been hoodwinked by her pitiful attempt to gain our aunt's sympathy. (サンディトン)

 

A plague of hypochondriacs is suddenly going to descend upon us? (サンディトン)

 

Far too peppery for some. But altogether habit-forming once you get the hang of it! (サンディトン)

 

You make the best of the hand you're dealt.  与えられた仕事が一番得意だ。 (サンディトン)

 

It would not be half so lovely without you in it. (サンディトン)

 

How goes our terrace? (サンディトン)

 

It's one hollow promise after another. (サンディトン)

 

I must ask that you do me the honour of becoming my wife. (サンディトン)

 

Do you care for Italian songs, Esther?

  -Not in the least.

    -Perhaps your taste runs closer to home? (サンディトン)

Closer to home is usually not directly related to that definition of “close to home”.

To say that something is closer to home can just mean that it’s more relevant to “us”.

 

But in your heart of hearts you already know that. (サンディトン)

 

This must be the least enticing hostelry. (サンディトン)

 

in honor bound to be ~》道義上~しなければならない、面目にかけて~しなければならない 

We're honour bound to free ourselves from such a burden. (サンディトン)

 

If anything happens to her, anything, it will be on your head. (サンディトン)

 

You haven't made an honest man of our Mr. Parker, have you?  パーカーさんの奥さんではないですよね (サンディトン)

 

I'm too headstrong. Too opinionated. (サンディトン)

 

There's not a single person alive who holds you in the least affection. (サンディトン)

 

Don't split hairs! (サンディトン)

 

"A man cannot step into the same river twice." Have you ever heard that?

"For he is not the same man and it is not the same river." It's Heraclitus. (サンディトン)

 

I have to hand it to you, you played that brilliantly! (サンディトン)

 

I have no doubt that Charlotte would rather be sat somewhere quietly reading Heraclitus... (サンディトン)

 

I know you don't hold me in much esteem (サンディトン)

 

I had hoped... that when I returned I would be able to make you a proposal of marriage. (サンディトン)

 

She's not half the woman you are, Charlotte. If he can't see that, he doesn't deserve you. (サンディトン)

 

He can be abrupt and...inattentive like he was just now with you. (サンディトン)

 

How did you find the swim?  -Very...invigorating, ma'am. (サンディトン)

 

You are an English baronet of impeccable family. (サンディトン)

 

Infernal insolence.  (サンディトン)

 

I'm finding it damned irksome. (サンディトン)

 

I'm sure he regards me as an infernal nuisance. (サンディトン)

 

I invited your opinion. And...actually, for once, I think there is some small value in what you say. (サンディトン)

 

Were it anyone else, one might suspect she burnt herself on purpose. (サンディトン)

 

Had the doctor not been close at hand... (サンディトン)

 

I was witness to her immolation. (サンディトン)

 

You are far too inclined to worry, my dear. (サンディトン)

 

If we're to be finished in time for the influx of visitors... (サンディトン)

 

Were she not so pious, we'd have had no cause to lie. (サンディトン)

 

I for one feel utterly invigorated! (サンディトン)

 

For far too long, the pair of you have idled about, in the vague hope of some future inheritance. (サンディトン)

 

Were it not for the fact that we bear the same name (サンディトン)

 

Certain people are inherently disagreeable. (サンディトン)

 

in the first instanceまず第一に

In the first instance, I'll be at Lord Babington's country estate. (サンディトン)

 

Willingden sounds infinitely more lively than Sanditon. (サンディトン)

 

As if this situation were not insufferable enough. I now have the added burden of protecting you. (サンディトン)

 

What do you suppose would have happened had I not arrived at that moment? (サンディトン)

 

Had you only allowed us to marry... (サンディトン)

 

He is an inveterate gambler. (サンディトン)

 

"I, Lady Denham, being of full age and sound mind, shall impart and bequeath the entirety of my fortune to be left for the development of Sanditon town. (サンディトン)

 

If she dies intestate, her fortune reverts back to the holder of the Denham title. (サンディトン)

 

These are people of influence. (サンディトン)

 

I came to imbibe, carouse and generally make an ass of myself. (サンディトン)

 

Her every whim must be indulged if we can secure her patronage. (サンディトン)

 

indelibly stained (サンディトン)

 

I was ill-suited for matrimony. (サンディトン)

 

It is infinitely better to be loved, than to love, especially in a marriage. (サンディトン)

 

Perhaps it would not be inappropriate if I asked you to dance? (サンディトン)

 

Men like Babington and Crowe, they can't be bullied into staying, they have to be jollied into it. You know that. (サンディトン)

 

She jests, Lord Babington. Sadly, she lacks my wit. (サンディトン)

 

Fate has a strange way of surprising even the most jaded amongst us. (サンディトン)

 

I'll wager that within a few days she'll be as keen as mustard on it. (サンディトン)

 

Make yourselves known to these ladies over here. (サンディトン)

 

I merely provided the kernel of the idea. It is Mr. Tom who has brought it to life. (サンディトン)

 

Once every last house is let? (サンディトン)

 

Your brother's trouble, is that he is so, so easily led. (サンディトン)

 

Dr. Fuchs's reputation spans the length and breadth of these isles. (サンディトン)

 

My largesse shall be my downfall. (サンディトン)

 

It is an invitation to licentiousness! (サンディトン)

 

You must have taken leave of your senses. (サンディトン)

 

I can't believe one of them won't be to your liking. (サンディトン)

 

I must ask, for the life of me, I cannot think what Sidney's objection to you could be? (サンディトン)

 

There is no-one alive I love as much as you. (サンディトン)

 

Your aunt seems delighted by the prospect of Esther's growing liaison with Lord Babington. With clever Esther safely married off and in the lap of luxury (サンディトン)

 

How happy I am to see the light return to your eyes, Charlotte. (サンディトン)

 

I have no wish to speak to anyone, least of all you. (サンディトン)

 

She's risen, Lazarus-like from her deathbed. (サンディトン)

 

There is a distinct likelihood. (サンディトン)

 

Care to stand up with me and trip the light fantastic! (サンディトン)

 

He'll sow some wild oats, but he must marry money. (サンディトン)

 

She's a mean, miserly old monster. (サンディトン)

 

Mr. Tom Parker is a monomaniac who is well on the way to ruining himself and his family with his crazy schemes. (サンディトン)

 

What sort of carriage is that?  - It's hard to make out. (サンディトン)

 

Well met.《古》ようこそ;いらっしゃい A shortening of It is well that we have met.

1. (archaic) Welcome, greeted. quotations 

2. Greeted by a person of high respect or social status.

Lady Merlumina?!  You were well met. She is an ancestor of mine. (サンディトン)

 

Sidney, there you are. Well met, well met.  ようこそ (サンディトン)

 

Did you mark that insolent girl? (サンディトン)

 

I have a good mind to withdraw my entire investment from the Sanditon venture. (サンディトン)

 

A hundred thousand there for the taking, and you muffed it. (サンディトン)

 

be minded to do something  : (formal) to want or intend to do something

I am minded to take a turn about the room. Would you care to join me? (サンディトン)

 

It is abundantly clear that this so-called "doctor" is little more than a traveling mountebank! (サンディトン)

 

See that she's kept out of mischief. (サンディトン)

 

I had no idea you were minded to marry again, Aunt. (サンディトン)

 

I am minded to follow this up with a ten-mile march! (サンディトン)

 

I am minded to visit Georgiana now. (サンディトン)

 

If you could keep that scowl off your face for long enough, there's no reason why we shouldn't

find you a husband by Michaelmas. (サンディトン)

 

This mawkish music is insufferable! (サンディトン)

 

Why not try living within your means? That might help! (サンディトン)

 

That's as may be but .(なるほど)それはそうかもしれない

The men are angry, Mr. Parker, for good reason.  - That's as may be, but I need you to do your job now and pacify them. (サンディトン)

 

She's positively mirthless. (サンディトン)

 

Mercifully, Tom is in our London house. (サンディトン)

 

I am really not in a mood to be sociable. (サンディトン)

 

What has she done to merit my respect? (サンディトン)

 

Your aunt has responded magnificently to my treatment. (サンディトン)

 

A short time ago, her fever broke and she is now able to sit up (サンディトン)

 

marrying up ... 上方婚{じょうほう こん}◇自分よりも学歴・収入・地位が高い相手と結婚すること。

He upped and married a girl from Gloucestershire with 50,000. (サンディトン)

 

Neat as ninepence. (サンディトン)

 

Good God, a negress. (サンディトン)

 

"Here we have the pineapple and here we have the negress. "Feast your eyes!" (サンディトン)

 

I'm afraid what you want is neither here nor there. (サンディトン)

 

Now I've seen everything.自分は全て見ていたと信じていた。ところが、実はそうではなく、『今この時初めて事実の全貌を知った』→だから「にわかには信じられない」

: I can't imagine seeing anything as amazing, unexpected, strange, or unbelievable as this! (Usually used hyperbolically.)Democrats and Republicans agreeing on a tax reform law? Now I've seen everything!I just saw the intern totally reduce the boss to tears in a shouting match—now I've seen everything!

"Now I've heard it all" is a saying used when somebody tells you something really shocking that may sound like somebody made it up. For example, if somebody said "the Queen just ran down the street in a clown suit!" you could respond with "Well now I've heard it all!" because you'd never think the Queen would run down the street in a clown suit, but she did.

 

I've heard everything now.  :  This expression means the speaker has just heard something surprising. (I never expected to hear that, so I don't expect to hear anything more unusual.

Please, my banker in London will make sure you're paid.

  - Banker in London, is it? Now I have heard everything! (サンディトン)

 

All I know is the more I see you, and the more nonchalantly you reject my advances...the more intense my desire for you grows. (サンディトン)

 

My position hasn't changed, nor will it. (サンディトン)

 

There is nothing like dancing to restore one's spirits! (サンディトン)

 

My dear, she's quite notorious!  () London society positively revolves around her. (サンディトン)

 

You're playing like a nincompoop! (サンディトン)

 

Coming on nicely (サンディトン)

 

Something made me feel that I had to make a name for myself. (サンディトン)

 

Once they start spreading the word of Sanditon's delights, we shall be overrun.  人でいっぱいになるでしょう (サンディトン)

 

You were thoroughly outplayed. (サンディトン)

 

I'm beginning to think you're a very opinionated young lady, Miss Lambe. (サンディトン)

 

"Willful, rude, and obstreperous." What do you have to say for yourself? (サンディトン)

 

We should find hope at last, only to see it snatched away again. (サンディトン)

 

I shall own that as the greatest compliment imaginable. (サンディトン)

 

I admit I may have been a little overhasty forming an opinion. (サンディトン)

 

I will gladly own my mistakes. But I cannot own yours. (サンディトン)

 

oblige 願いに応じる

I was delighted to finally hear from you.  - Esther was delighted to oblige. Weren't you, Esther? (サンディトン)

 

You are determined to remain an outlier. God forbid you give something of yourself. (サンディトン)

 

As you said, I am an outlier. (サンディトン)

 

You're of marrying age. (サンディトン)

 

They found my work to be of fine quality (サンディトン)

 

The fact is I have been obliged to engage myself to Mrs. Eliza Campion. (サンディトン)

 

I've decided I owe it to my father's memory to stay here (サンディトン)

 

I make it a principle never to go more than five miles away from home. (サンディトン)

 

Forgive my eldest daughter's presumption. (サンディトン)

 

more's the pity

1. 〈話〉不運[不幸]にも[なことに]、残念ながら[なことに]、悲しいことに◆事実を述べた後などで副詞的に用いられる。◆【同】unfortunately ; sadly

2. 〈話〉ますます残念である

More's the pity if you don't take advantage of this opportunity. : あなたがこのチャンスを利用しないのならば、それは残念です。 (サンディトン)

 

But does he realise the paramount importance of the occasion? (サンディトン)

 

I'll stand with anyone who will partner me. (サンディトン)

 

Well, you can play the piano for us as penance. (サンディトン)

 

Let me welcome you to our first ball of the season. Let good fellowship prevail. (サンディトン)

 

I was thinking how very hard it is to make people out.  -  Did anyone in particular provoke that thought? (サンディトン)

 

Georgiana, you know that you're worth far more than Lady Denham and all her circle put together. (サンディトン)

 

sell someone a pup  (INFORMAL•BRITISH) swindle someone by selling them something worthless.

People don't want to go into these places because they're afraid they'll be sold a pup.

Me tink you been sold a pup, Lady Denham. (サンディトン)

 

Poppycock. (サンディトン)

 

if you please

1. よろしければ

If you please, could you pass me another sandwich? : サンドイッチをもう一つ取っていただけますか。

If you please, is this the coach for London? (サンディトン)

2. あきれたことに

 

She professes she wants nothing to do with me. (サンディトン)

 

You stand to profit richly. (サンディトン)

 

polish off

1. 〔食べ物などを〕素早く平らげる

2. 〔仕事を〕素早く仕上げる

3. 〔文章などに〕磨きをかける

And it can't have been hunger, 'cause I'd only just polished off an eight-bird roast. (サンディトン)

 

I wonder if I might presume to ask a favor? (サンディトン)

 

Picnics are the preserve of farmhands and savages! (サンディトン)

 

I have always believed that a prize too easily won has no real worth. (サンディトン)

 

It is the very idea that you could ever favour him that I find so deliciously preposterous. (サンディトン)

 

I found her to be spoilt and petulant. (サンディトン)

 

Surely we have proven beyond a doubt that such exertions have a pernicious effect on my brother! (サンディトン)

 

Don't be pedantic!  ごちゃごちゃうるさいわね (サンディトン)

 

Taken from my mother and sold as a child. But then providence placed me  (神の導きで) in the path of an gentleman. He gave me freedom. An education. (サンディトン)

 

You could at least allow them a proper parting. (サンディトン)

 

I should have known, despite your professed concern, you care nothing for her happiness! (サンディトン)

 

You could have some fun at Lord Poppycock's expense. (サンディトン)

 

He's a strutting peacock. (サンディトン)

 : If you describe someone, especially a man, as a peacock, you mean that they are arrogant or like dressing or behaving in a way that draws attention to themselves.

[disapproval]

He was a born peacock. 

He introduced himself as 'the leader' and strutted up and down like a peacock. 

 

I cannot get cool, and my, my throat is parched. (サンディトン)

 

I am starting to think my life has been something of a pretence. (サンディトン)

 

I doubt there are many among us who can say that they've lived a life free from pretence. (サンディトン)

 

Is this your honest answer without a shred of pretence? (サンディトン)

 

pleasure garden 遊園

This ain't no pleasure garden. (サンディトン)

 

What possessed Mary to let you come in the first place, I have no idea. (サンディトン)

 

If I mentioned her, it was only in passing. (サンディトン)

 

I'll be damned if I'm going to be pauperised. (サンディトン)

 

But at the last moment, she passed him over in favour of an older, and wealthier man. (サンディトン)

 

It's a lady's prerogative to change her mind. (サンディトン)

 

You'll never believe who's just arrived. No less a personage than Lady Worcester herself. (サンディトン)

 

I-I urgently need Miss Lambe's assistancewith a matter pertaining to the Regatta! (サンディトン)

 

I only hope this means you are free at last of his pernicious influence. (サンディトン)

 

Go over to the pianoforte and play me something jolly. (サンディトン)

 

If I have changed at all... it is in no small part down to you. (サンディトン)

 

I have never wanted to put myself in someone else's power before. I've never wanted to care for anyone but myself. (サンディトン)

 

We parted on a quarrel. (サンディトン)

 

There's your quarry. Hunt her down.  あなたのターゲットが来たわよ (サンディトン)

 

Now we come to the quick of it. (サンディトン)

 

The normal rules of conduct tend to be relaxed and sometimes altogether flouted. (サンディトン)

 

I thought I'd never leave my bed. But we have rallied, as you can see. (サンディトン)

 

You fulfil Jesus's will by simply blossoming and readying yourselves for the day when you shall be plucked. (サンディトン)

 

You were right to rebuke me and, indeed, I am sorry. (サンディトン)

 

He's your guardian, isn't he?  - He doesn't relish that role. (サンディトン)

 

Show some mercy, it is rudely early! (サンディトン)

 

given what radiant health you are in. (サンディトン)

 

The British navy are about to rout the French. (サンディトン)

 

A regatta to be held here in Sanditon. (サンディトン)

 

Now go on. Run along with you! (サンディトン)

 

Despite your best efforts to rebuff my attentions, I find myself compelled to continue our correspondence. (サンディトン)

 

Where are you leading us? It is rather removed, is it not?  人里離れた (サンディトン)

 

I shall henceforth compel myself to adopt a recumbent lifestyle. (サンディトン)

 

Now, the responsibility for Miss. Lambe's welfare will rest entirely with you from now on. Do you understand? (サンディトン)

 

The sea air might even restore your good humour. (サンディトン)

 

ready, willing and able be ~》準備も意思も能力もある、気満々である

Right, here I am. Willing and able. (サンディトン)

 

That her fortune was as good as yours. I'd never have let him run up such a debt otherwise! (サンディトン)

 

I do not doubt your resolve, Aunt, but Dr. Fuchs believes you are gravely ill. (サンディトン)

 

I will not rest easy until I lay my hands on the damned thing. (サンディトン)

 

You have no idea how close to ruination she came. (サンディトン)

 

I fear the man he was... never quite returned. (サンディトン)

 

Mrs Maudsley's hosting a masked rout this very evening. 仮面舞踏会 (サンディトン)

 

He is positively revivified. But then perhaps that is not so much due to the dancing, as to the presence of a certain young lady. (サンディトン)

 

There's no need to rush things. (サンディトン)

 

Your feelings to me are repaid five times over.  () (サンディトン)

 

My strategy principally revolves around not drowning in the boat race. (サンディトン)

 

I am more or less resigned to its outcome. (サンディトン)

 

She must surely be talking about the Prince Regent himself! (サンディトン)

 

Quite ravishing, my dear.  - Oh, stop it, you'll make me nervous. (サンディトン)

 

You look ravishing. (サンディトン)

 

If you pursue the debt now, you may be robbing yourself.  自分が不利になります (サンディトン)

 

My future, too, could rest on Sidney's swift return. (サンディトン)

 

Much better to be snug in one's own home, toasting crumpets by a roaring fire. (サンディトン)

 

Doesn't it make your spirits soar? (サンディトン)

 

Everybody is waiting for me to shuffle off this mortal coil so they can have my money. (サンディトン)

 

A handsome young fellow like that will go about smirking and paying girls compliments. (サンディトン)

 

I have things to see to at home.  (サンディトン)

 

how we are scheming to get it (サンディトン)

 

Tom's been in such a state about it. () (サンディトン)

 

He's inclined not to think very highly of our sex. (私たちの性別 ここでは女) He's had some bruising experiences in the past. (サンディトン)

 

Whatever it is, Lady Denham sets great store by the gift. (サンディトン)

 

The structure should be more than sound (=safe) by now. (サンディトン)

 

And your hair...if I might be so bold, has such a glossy sheen on it. (サンディトン)

 

I shan't be put off, you know.  諦めませんよ (サンディトン)

 

Oh, how I hate your sex.  男は嫌い (サンディトン)

 

Hear the sovereigns (通貨単位) jingle, 100,000! (サンディトン)

 

Do you know, the fellows with the sedan chair refused to carry me. They said I was over the weight limit. (サンディトン)

 

As you have no interest in my opinion, I shan't trouble you with it, Mr. Parker. (サンディトン)

 

Save your unpleasantness for someone else. Or better still, why not try to be civil? (サンディトン)

 

Without your contribution, we would be in dire straits. (サンディトン)

 

You made a spectacle of her. You didn't consider what her feelings might be. (サンディトン)

 

Saucy bitch. (サンディトン)

 

Little Miss Heywood, for example. She's got a bit of spunk about her. (サンディトン)

 

Stop sniggering. (サンディトン)

 

Well spoken. But to no avail. (サンディトン)

 

I would beg that you save your opinion until you have at least met Dr. Fuchs. (サンディトン)

 

Perhaps I should set it all down for him.  (書き留める) (サンディトン)

 

He's a stone mason.  (サンディトン)

 

He thinks I have ideas above my station. (サンディトン)

 

It strikes me that you could use more men, better equipment. (サンディトン)

 

I shall see to it that you get them as soon as possible. (サンディトン)

 

I will strive to do better. (サンディトン)

 

It was barely a singe! (サンディトン)

 

But might a man not elevate his station, Mr. Stringer, when he is blessed with talent and prepared to work hard? (サンディトン)

 

stay〔コルセットなどの〕ステー◆服(の一部)を固くするのに用いられる骨、プラスチック、金属片など。

The maid left my stays far too loose this morning. (サンディトン)

 

I found him to be rude and sanctimonious. (サンディトン)

 

I trust they will be to your satisfaction. (サンディトン)

 

Don't be such a stick-in-the-mud, Charlotte. (サンディトン)

 

Never let it be said that I am not a man of my word. (サンディトン)

 

I'm told her squint is barely noticeable the from the side! (サンディトン)

 

You could keep that scowl off your face (サンディトン)

 

The London coach stands ready. (サンディトン)

 

We don't want to make a spectacle of ourselves now, do we?  (サンディトン)

 

But why should I expect any better from a man whose fortune is tainted with the stain of slavery? (サンディトン)

 

One cannot lace one's own stays. (サンディトン)

 

I managed to slip past Mrs. Griffiths. (サンディトン)

 

I would be most delighted to meet with you. Shall we say four o'clock? (サンディトン)

 

I intend to indulge in a spot of light flirtation. (サンディトン)

 

I trust she hasn't slipped your net again? (サンディトン)

 

We shall set ourselves up... there, by the dunes. (サンディトン)

 

Are you partial to a ball game, Mrs. Griffiths?  -  Some. (サンディトン)

 

You have my solemn word. (サンディトン)

 

all at sea 五里霧中

I'm all/completely at sea with the new computer system.

I'm all at sea. (サンディトン)

 

I could never contemplate a proposal from someone as shallow as you. You proposed on a whim. It's hardly a sign of depth. (サンディトン)

 

see through

~を助けて切り抜けさせる、最後まで助ける[面倒を見る]、苦難を乗り切らせる、実現するまで捨てない

He had only $30 to see him through to the end of the month. : 彼は月末までたった30ドルでやっていかなくてはなりませんでした。

You have the Denham name, but a name won't see you through without a dowry. (サンディトン)

 

steal away

1. To leave or depart from some location or situation very quickly, quietly, and furtively.

I started feeling a bit despondent at the party, so I stole away while no one was looking.

The two stole away to share a kiss.

In fact, she expressly forbade it.  -   But you stole away on the London coach regardless? (サンディトン)

2. To steal someone or something (from someone); to rob someone of someone or something. In this usage, a noun or pronoun is used between "steal" and "away."

 

I've long since renounced the sugar trade for that very reason. (サンディトン)

 

I would sooner die than dishonour her. (サンディトン)

 

Well, I feel my strength returning already... (サンディトン)

 

It's a role I neither sought nor asked for. (サンディトン)

 

I would sooner be naive than insensible of feeling. (サンディトン)

 

I would sooner cut my own throat. (サンディトン)

 

He set out on a rather self-destructive path. (サンディトン)

 

Is it possible for your affections towards a man to alter entirely within the space of a single day? (サンディトン)

 

My sentiments exactly. (サンディトン)

 

I have just committed an unspeakable solecism. (サンディトン)

 

I am singularly failing in that task. (サンディトン)

 

It is my solemn duty to inform you that Lady Denham's condition is now very precarious indeed. (サンディトン)

 

Lady Denham's condition is now very precarious indeed. I fear she will not see out the night. (サンディトン)

 

I am all too aware that I have fallen short as your guardian. (サンディトン)

 

Perhaps we'll have time for a more substantial conversation tomorrow. (サンディトン)

 

You know how sharp the agony of separation can be. (サンディトン)

 

To my eternal shame, (サンディトン)

 

We shall be rendered fashionable at a stroke. (サンディトン)

 

Now that we have sprung you (逃してあげた) from your quarters, we might as well enjoy the regatta. (サンディトン)

 

You have done me a great service. (サンディトン)

 

She's been making the most preposterous slurs against my name. (サンディトン)

 

I will spare you a thought now and then.  時々はあなたのことを思い出してあげるわ。 (サンディトン)

 

I won't spare a moment's thought for the selfish, miserable old man I left behind! (サンディトン)

 

I was just getting into my stride! (サンディトン)

 

You have no worries about Arthur Parker on that score. (サンディトン)

 

Sanditon will rise from the ashes as sure as eggs are eggs. (サンディトン)

 

I want to try everything there is to try. (サンディトン)

 

tease something out : to try to get information or understand a meaning that is hidden or not clear:

It took me a while to tease the truth out of him.

cotter: You get cotters in your hair! They are knots/tags.

"Bloody hell! Pass me a brush - my hair is full of cotters!"

"My hair is so cottered!"

Don't you wish you still had Nanny to tease out the cotters?  髪のねじれをほどくのに乳母がほしい? (cotter : You get cotters in your hair! They are knots/tags.

 

サンディトン)

 

I take half a tumbler of the sea water every morning. (サンディトン)

 

She plays the piano tolerably well. (サンディトン)

 

You take it upon yourself to criticise. (サンディトン)

 

Born of poverty and deprivation. Why, it brings a tear to my eye. (サンディトン)

 

Once you've secured her hand in marriage, you can tomcat around to your heart's content. (サンディトン)

 

I wonder that you take the trouble to be quite so offensive and hurtful. (サンディトン)

 

The heiress from the West Indies, rich and black as treacle! (サンディトン)

 

What's to be done with you? (サンディトン)

 

Go on, off you trot. (サンディトン)

 

I spoke out of turn. Forgive me. (サンディトン)

 

You were struck by a most thunderous bellyache (サンディトン)

 

The river banks teeming with spectators (サンディトン)

 

I never tire of hearing it spoken. (サンディトン)

 

I have taken up enough of your time. (サンディトン)

 

But then your friend, Mr Parker..took it upon himself to rip us apart. (サンディトン)

 

tallyhoタリホー!、ホーホー!◆猟犬をけしかけるときの掛け声 (サンディトン)

 

Well, you heard her! Off you trot! (サンディトン)

 

all in good time時が来れば、その時が来たら、いずれそのうちに

When I asked for a raise my boss just said, "All in good time." : 私が昇給を求めたら上司は「そのうちに」とだけ言った。

Patience, patience. I-I-I beg you. All in good time! (サンディトン)

 

This game is teetering on a knife edge.  接戦だ I can hardly breathe, watching it. (サンディトン)

 

She is entirely herself at every turn. (サンディトン)

 

I confess I gave no thought to how you might look. (サンディトン)

 

At every turn you've abdicated responsibility. (サンディトン)

 

A gentleman does not practice. It is tantamount to cheating. (サンディトン)

 

A walk along the clifftops is much more to my taste. (サンディトン)

 

She'll turn on you too. (裏切る) (サンディトン)

 

There is nothing but trepidation in the Parker family. (サンディトン)

 

Isn't it all unutterably dreary? (サンディトン)

 

The general rejoicing would be unconfined, I imagine.  町中がお祭り騒ぎですね。 (サンディトン)

 

An unsuitable romance. (サンディトン)

 

She took me in hand. And quite undid me.  (サンディトン)

 

Quite uncharacteristic of Lady Denham. I wonder what she's up to. (サンディトン)

 

You are looking uncommonly well. (サンディトン)

 

I will have an answer upon my return. (サンディトン)

 

What happens once this undignified contest is over? (サンディトン)

 

I find silence is much undervalued. (サンディトン)

 

You're uncommonly smitten with that women. (サンディトン)

 

You must see it would be an unmitigated disaster. (サンディトン)

 

At this moment, your world feels undone. (サンディトン)

 

You are not nearly as unfeeling as you pretend. (サンディトン)

 

I would ask you to keep it to yourself. I have a reputation to uphold. (サンディトン)

 

I don't believe that anybody is truly unsuited to marriage. Not even you. (サンディトン)

 

Let joy be unconfined! (サンディトン)

 

Not unhappy to find yourself here, I hope? (サンディトン)

 

Draw the eye down the hill towards the vista of the sea. (サンディトン)

 

You have made a valiant effort, but you must know that your claim is futile. (サンディトン)

 

Come, Georgiana. Is it not time you ventured outside? (サンディトン)

 

It seems I had underestimated the boundless depths of your venality. (サンディトン)

 

The vanquished enemy retreats. (サンディトン)

 

Your brother is not going to make a victim out of you. I will not allow it. (サンディトン)

 

That little vixen Clara took advantage of me. (サンディトン)

 

What a silly... vainglorious fool I have been. (サンディトン)

 

Lady Denham's ward, Miss Clara Brereton. (サンディトン)

 

on my word誓って、必ず

Upon my word, Miss Heywood, you are very free with your opinions. (サンディトン)

 

An heiress with 100,000 must be in want of a husband, I think.  - I don't care to be any man's property... Lady Denham. (サンディトン)

 

I came of my own will. (サンディトン)

 

Tom used to have all the time in the world for the children. (サンディトン)

 

Apparently my ward grows more feral by the hour. (サンディトン)

 

I'm willing myself to be stoic, but it is so hard. (サンディトン)

 

Is it conceivable that we've had each other wrong? (サンディトン)

 

I am sorry my behavior has been so wanting. (サンディトン)

 

Babbington is passably handsome, outrageously rich, and a lord. For all you know, he wears down my resistance with every letter. (サンディトン)

 

But surely slavery is consigned to history?  -  Would that were so, Miss Heywood. (サンディトン)

 

It is in the grand houses of half the nobility of this country, built with fortunes wrung from the blood and toil of my brothers and sisters. (サンディトン)

 

Upon my word, miss, you are not afraid to speak your mind! (サンディトン)

 

Would that all men could be like you. (サンディトン)

 

A little charm goes a long way, Esther. (サンディトン)

 

Leg before wicket (lbw) : is one of the ways in which a batsman can be dismissed in the sport of cricket. Following an appeal by the fielding side, the umpire may rule a batter out lbw if the ball would have struck the wicket but was instead intercepted by any part of the batter's body (except the hand holding the bat).  (サンディトン)

 

She proposed a tryst at the exact same time and place from whence she was taken! (サンディトン)

 

We are compelled here by the disappearance of my ward, Miss. Lambe. (サンディトン)

 

I cannot pretend to understand the workings of a marriage. (サンディトン)

 

I heard she'd been widowed. (サンディトン)

 

Oh, words cannot express our relief. (サンディトン)

 

Word to the wise, (警告しとくよ) Babington. You should know my sister is utterly deluded. (サンディトン)

 

For whatever it is worth.....I believe I am my best self.....my truest self.....when I'm with you. (サンディトン)

 

I hope he'll prove worthy of you. He's a lucky man, Miss Heywood. (サンディトン)

 

All I ask is to walk through life by your side. (サンディトン)

 

I wager we'll see you walk down the aisle very soon. (サンディトン)

 

I do feel a certain wrench in parting with Tom and Mary, but the seaside can be a treacherous place. (サンディトン)

 

You can tell young 'un here. (サンディトン)

 

You yearn for escape. (サンディトン)