リトル・ダンサー(原題Billy Elliot)

『リトル・ダンサー』(原題Billy Elliot)は、2000年のイギリスの青春ドラマ映画。
ストーリーについて簡単に紹介します。
イングランド北東部の田舎町の少年が、バレー(ダンスの方)に関心を持ち始めるのですが…炭鉱で働く父と兄はストライキ中で経済的に困窮している。前半の頑固一徹の炭鉱暴力おやじと兄は当初バレーなんて女々しいとかなんやらでビリーを罵倒しまくっています。唯一の理解者である母とはすでに死別し、同居しているおばあさんは痴ほうが始まっています。いつも殺気立った父と兄はバレーとは全く無縁。一方バレークラブの女の子達の中、唯一の少年ビリーはスト中の労働者達と対照的。こうなったら、同じ屋根のもとで暮らすビリーとおやじと兄の間で化学反応が起きないわけがない。
以下のセリフからもネガティブ感が十分伝わってきます。
Do you ever think about death? (ビリー:お兄ちゃん、死について考えたことある?)
- Fuck off! (兄:うっせー!)
- Night-night, then. (ビリー:お休み、じゃ)
この映画の主人公は前半ビリーですが後半はむしろビリーの父だと個人的に思います。ちゃぶ台をひっくり返すような昭和的な怖いおやじですが、次第にビリーに理解を示す過程が丁寧に描かれています。うちのおやじにも似ているところが多々あったので後半は涙なしには見られない作品です。当方こきたないおっさんですが、心が浄化される思いです。

舞台はダラム市(英語:Durham イングランド北東部)なので訛りがあります。この訛りが、また心に響くんです。北部訛り憧れます。
以下、データベースにまた入れときました。ご紹介します。

I hardly know aught. (リトルダンサー)

 

It would mean an awful lot of hard work. (リトルダンサー)

 

You do realize that all pupils must attain the highest standards, not just in ballet but in their ordinary academic work? (リトルダンサー)

 

Get stuck in and give him a belt. (リトルダンサー)

                           

I'm busting my ass for those 50 pences. (リトルダンサー)

                           

Well, that blows it.  残念だね

What have I blown? (リトルダンサー)

                           

All right, don't lose your blob.

=don't lose your temper/head  (リトルダンサー)

                           

You're not taking him away. He's only a bairn. (リトルダンサー)

                           

You bent bastard! (リトルダンサー)

             

You are completely behind Billy? =support  (リトルダンサー)

                           

You're crap at boxing. (リトルダンサー)

             

What are you doing, going around like creeping Jesus? (リトルダンサー)

                           

You don't even have a proper dancing school. You're stuck in some crummy boxing hall! (リトルダンサー)

             

It's cush, isn't it? いい音楽だね (リトルダンサー)

                           

I'll smack you, you middle-class cow. (リトルダンサー)

             

To get better, you divvy.

- Do you get to wear a tutu?

- Fuck off! (リトルダンサー)

 

dig deep 〈比喩〉高い金を払う、支払いに苦労する◆この場合のdig deep(深く掘る)は、恐らく「あと1ドル足りない。どこかにないかな…」などと、ポケットや財布の奥を調べる様子。資金が底を突きかけている例え。

Dig deep for the miners. (リトルダンサー)

 

We shall let you know in due course. (リトルダンサー)

 

Are you sure you're not going to come?

- Am I fuck. もち行かねー (リトルダンサー)

 

He's like a fanny in a fit.

a fanny in a fit  :  It is slang in English which means its informal English.

He's like a fanny in a fit means the person is really angry that he is going mad. Fanny means female Virginia in slang. (リトルダンサー)

Get that through your head, man! (リトルダンサー)

 

So, no hanky-panky, understood? (リトルダンサー)

 

Right. Class dismissed. Hometime. (リトルダンサー)

 

I haven't seen hide nor hair of Billy for months. (リトルダンサー)

 

You're asking for a hiding, son. むち打ち (リトルダンサー)

 

You haven't got it in you. You're finished! (リトルダンサー)

 

Knobhead. (リトルダンサー)

 

Leave it, Billy. やめてくれ (リトルダンサー)

 

I told you it takes loads of practice. (リトルダンサー)

 

Listen, have you noticed anything weird about Billy lately?

-       What are you after, like, a list?  (皮肉) (リトルダンサー)

 

a leg to stand on 支え、立場、言い訳

Let's face it, they haven't got a leg to stand on. (リトルダンサー)

 

Billy, do you not fancy us, like? (リトルダンサー)

 

You've got to be joking, love. (リトルダンサー)

 

Look lively. (リトルダンサー)

 

If Dad knew you smoked that stuff, he'd go mental. (リトルダンサー)

 

Do you ever think about death?

- Fuck off!

- Night-night, then. (リトルダンサー)

 

You know quite nicely. よくわかってるだろ (リトルダンサー)

 

Nerve-racking, isn't it? (リトルダンサー)

 

Oh, little one. ちびっこ (リトルダンサー)

 

I'm telling you, the whole world will be on that picket line this morning. (リトルダンサー)

 

He's just pissing about. (リトルダンサー)

 

Not necessarily poofs. (リトルダンサー)

 

Your dad worked down the pit, then?  (pit = mine) (リトルダンサー)

 

Don't pick on me because you fucked up your own life! (リトルダンサー)

 

Just because I like ballet doesn't mean I'm a poof, you know? (リトルダンサー)

 

I'll give you the money for the fare.

-I didn't come here to be patronized. (リトルダンサー)

 

Mr. Elliot, I'm afraid that mutual respect and self-discipline are absolute prerequisites for any pupil in this school. (リトルダンサー)

 

I'd look a right dickhead. (リトルダンサー)

 

You look like a right wanker to me, son.  () (リトルダンサー)

 

It stands to reason. Some pits are just uneconomical. (リトルダンサー)

 

He's been made redundant. (リトルダンサー)

 

I'm not having my brother running around like a right twat for your gratification. (リトルダンサー)

 

Get stuck in and give him a belt. (リトルダンサー)

 

Shove off! (リトルダンサー)

 

I feel like a right sissy. (リトルダンサー)

 

I'll knock some sense into him. (リトルダンサー)

 

Scabs eat well, eh? (リトルダンサー)

 

You'd have to move with your Tony and everybody?

- No, by myself.

- That's a bit steep. (リトルダンサー)

 

getting the shit kicked out of you (リトルダンサー)

 

You sanctimonious little shit! (リトルダンサー)

 

Glad to see you've come to your senses. (リトルダンサー)

 

scrub round

1. 〈英話〉〔会合などを〕中止する

2. 〈英話〉〔規則などを〕うまく回避する

 

scrabble aroundの意味や使い方 〔…を〕(手または足で)かき回して捜す aboutaround

Fucking scrabbling round for 50 pences. (リトルダンサー)

 

Sheila's not got that kind of money. (リトルダンサー)

 

She can't even keep the soup kitchen open. (リトルダンサー)

 

Little twat. (リトルダンサー)

 

I'd forgot that she was dead and that. (リトルダンサー)

 

Since Mom died, you're a useless twat. (リトルダンサー)

 

I think you should get yourself a trade, son. Something useful. (リトルダンサー)

 

I think you'd look wicked. (リトルダンサー)

 

He won't grow up to race whippets, (リトルダンサー)

 

We could have another whip-round. There's no money left. (リトルダンサー)

 

You've got to start training young. (リトルダンサー)