ブレイブハート

メルギブソン主演のスコットランドを舞台にした映画。メルギブソンはオーストラリア出身ですが、アメリカにずっと住んでいるのか、劇中のスコットランドアクセントについてイギリスネイティブたちから酷評されていました。しかし、彼の英語が一番わかりやすいので、こてこてのスコッツやアイリッシュに囲まれる中での彼の発音は私にとってのオアシスのような存在です。13世紀イギリス内を支配していたイングランドのエドワード1世の横暴に対して平民のスコットランド人たちがたちあがり、イングランドをぎゃふんといわせるストーリーで、憎きイングランド対正義のスコットランドという構図が分かりやすい。しかしイギリス人の友人曰くフェアじゃないそうです。約3時間もある長編映画ですが、約半分が戦場を描いているので、自身のオスの戦闘DNAがかきたてられる思いです。日々の日常生活は平和すぎてこの戦闘欲求は筋トレに昇華させまう! 

 

 

以下気になったフレーズをデータベースにいれました。ここでもご紹介します。

 

One day you will be a king. At least try to act like one. (ブレイブハート)

 

Do you converse with the Almighty? (ブレイブハート)

 

Thy captains as aides-de-camp. (ブレイブハート)

 

Its nobles share allegiance with England. (ブレイブハート)

 

With such a force arrayed against us, it's time to discuss other options. (ブレイブハート)

 

I hope you've washed your arse this morning. It's about to be kissed by a king. (ブレイブハート)

 

Did the priest give a poetic benediction? (ブレイブハート)

 

This Wallace is a brigand, nothing more. (ブレイブハート)

 

Those men who bled the ground red. (ブレイブハート)

 

So we bid you to Edinburgh. 来てくれ(ブレイブハート)

 

Edward the Longshanks claimed the throne of Scotland for himself. (ブレイブハート)

 

A commoner named William Wallace. (ブレイブハート)

 

You wish to charge off and fight as he did, eh? (ブレイブハート)

 

A chevron (also spelled cheveron, especially in older documents) is a V-shaped mark or symbol, often inverted. The word is usually used in reference to a kind of fret in architecture, or to a badge or insignia used in military or police uniforms to indicate rank or length of service, or in heraldry and the designs of flag

Did he have a scarlet chevron? (ブレイブハート)

 

You are outmatched. You have no heavy cavalry. (ブレイブハート)

 

In droves of hundreds and thousands! (ブレイブハート)

 

In defiance of tyranny. (ブレイブハート)

 

Drink this. It will dull your pain. (ブレイブハート)

 

A royal entourage comes flying banners of truce. (ブレイブハート)

 

All of you know full well the great pains I've always taken. (ブレイブハート)

 

Confrontation might be a foregone conclusion. (ブレイブハート)

 

Come on, filth. Up on your feet! (ブレイブハート)

 

The French will grovel to anyone with strength. (ブレイブハート)

 

God willing〈話・古〉事情が許せば◆文末または挿入句で用いられる。

I came home to raise crops and, God willing, a family. (ブレイブハート)

 

Meet me at the grove. (ブレイブハート)

 

From the next glen. (ブレイブハート)

 

I think your face looks graver than mine. (ブレイブハート)

 

Go home, or you'll feel the back of my hand! (ブレイブハート)

 

It was widely whispered that for the Princess to conceive, Longshanks would have

to do the honors himself. (ブレイブハート)

 

He wasn't right in the head. (ブレイブハート)

 

I give homage to Scotland. (ブレイブハート)

 

hereditary title (ブレイブハート)

 

My son's loyal wife returns unkilled by the heathen. (ブレイブハート)

 

Insolent bastard! (ブレイブハート)

 

Inasmuch as you and your captains hail from a region. (ブレイブハート)

 

A lordship and titles, gold that I should become Judas. (ブレイブハート)

 

This day's lawlessness is how you repay my leniency. (ブレイブハート)

 

A child who is not of your line grows in my belly. (ブレイブハート)

 

And tell them there that Scotland's daughters and her sons are yours no more. (ブレイブハート)

 

My army has marched for more days than I can remember. 強行軍で行った。(ブレイブハート)

 

Cut through them like Moses through the Red Sea. (ブレイブハート)

 

Then on the morrow, you shall receive your purification. (ブレイブハート)

 

Scotland's nobles fought him. (ブレイブハート)

 

Grant our nobles lands in the North. Give their nobles estates here in England. And make them too greedy to oppose us. (ブレイブハート)

 

No the now. 今はだめだ(ブレイブハート)

 

If I risk my neck for you, will I get to kill Englishmen? (ブレイブハート)

 

Playing outlawed tunes on outlawed pipes. (ブレイブハート)

 

His affairs in France keep him long overdue. (ブレイブハート)

 

I will love you my whole life. You and no other. (ブレイブハート)

 

An oath to a liar is no oath at all. (ブレイブハート)

 

No weapons. One page only. 従者(ブレイブハート)

 

primae noctis初夜権(しょやけん)とは、主に中世のヨーロッパにおいて権力者が統治する地域の新婚夫婦の初夜に、新郎(夫)よりも先に新婦(妻)と性交(セックス)することができたとする権利である。

Grant them primae noctis. First night. (ブレイブハート)

 

I've come to claim the right of primae noctis. (ブレイブハート)

 

I depart for France to press our rights there. (ブレイブハート)

 

More's the pity. (ブレイブハート)

 

Confess and you may receive a quick death. Deny and you must be purified by pain. (ブレイブハート)

 

I leave you here to quell this little rebellion. (ブレイブハート)

 

Still you quibble! (ブレイブハート)

 

The Scottish rebels have routed one of my garrisons. (ブレイブハート)

 

They do nothing but talk.

  -Rightly so! (ブレイブハート)

 

Unless we are as ruthless, he'll ride right over us. 勝ち目はない(ブレイブハート)

 

It's our runners! (ブレイブハート)

 

Our cavalry will ride them down like grass. (ブレイブハート)

 

Stand and be recognized. (ブレイブハート)

 

Remember that these men have lands and castles. It's much to risk.

  -And the common man that bleeds in battle, does he risk less? (反語) (ブレイブハート)

 

We've sent riders to speed any word. (ブレイブハート)

 

So our little ruse succeeded. (ブレイブハート)

 

Unless you want to see Edinburgh razed to the ground. (ブレイブハート)

 

He rallies new volunteers in every Scottish town. (ブレイブハート)

 

When he replenishes his numbers. (ブレイブハート)

 

Rack him! (ブレイブハート)

 

One farmer of that shire was Malcolm Wallace. (ブレイブハート)

 

Call it a test of soldiery, then. (ブレイブハート)

 

Now let this scrapper come to me. (ブレイブハート)

 

You're so concerned with squabbling for scraps from Longshanks's table. (ブレイブハート)

 

Excuse me, sire, but there's a very urgent message from York. (ブレイブハート)

 

Wallace has sacked York. (ブレイブハート)

 

Banners of truce and the standards of Longshanks himself! (ブレイブハート)

 

Did God make you the sacker of peaceful cities? (ブレイブハート)

 

Wallace is renowned for his ability to smell an ambush. (ブレイブハート)

 

You've all sworn loyalty to Longshanks. (ブレイブハート)

 

The Lord bless thee and keep thee. (ブレイブハート)

 

The Lord cause his light to shine on thee. (ブレイブハート)

 

To tuck your tail between your legs:  to feel shame and embarrassment

Tuck your tail and run? (ブレイブハート)

 

You stand in taint of high treason. (ブレイブハート)

 

You're quite taken with him, aren't you? (ブレイブハート)

 

Taking the bride into my bed on the first night of her union. (ブレイブハート)

 

This upstart awaits my arrival in York. (ブレイブハート)

 

I know! I know you can fight. But it's our wits that make us men. (ブレイブハート)

 

He warmed to our future Queen. (ブレイブハート)