シング・ストリート 未来へのうた

1985年のダブリンを舞台にした 男子高校生の人生が、一目惚れした女の子の気を引くためバンドを結成することで変化していく様子を描いた映画。ほとんどの文化の根底にあるのは異性の気を引くことが大きな要素になる気がします。当方、今は自称英語オタクですが、数十年前までは音楽が今の英語にとってかわっていた時代がありましたので、今回の映画の少年たちの熱意に昔の血がたぎる思いです。映画とはいえこの少年たちのバンド”シング・ストリート”は完成度が高く、同級生の女の子に人気が出るのもわかります。ちなみに当方、音楽をやっていて異性にもてたことは一度ありませんけどね。

英語に関して、 バンド『シング・ストリート』のマネージャー・カメラマン のダレン少年のこてこてアイリッシュは難易度高いです。その彼を 除いては、ダブリンが舞台の割には聞きやすい部類に入ると思います。

以下感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

You're just a bunch of gay-looking kids down an alleyway. (シング・ストリート)

 

Get out of the bleeding' way. (シング・ストリート)

 

He'll be out for your blood for the year. (シング・ストリート)

 

Have you managed bands before?

-No, I'm just breaking into the market. (シング・ストリート)

 

I’ve been here half me bleeding' life. (シング・ストリート)

 

My dad's brown bread. = dead (シング・ストリート)

 

I don't want to have to batter you again. (シング・ストリート)

 

We all had bets going. (シング・ストリート)

 

Everyone has everyone's back. (シング・ストリート)

 

So take your bow. (シング・ストリート)

 

Though there are still no accurate figures for the number of young Irish people coming to London in search of work, the crude indications that do exist. (シング・ストリート)

 

I haven't had a single commission this year. (シング・ストリート)

 

Get into that cubicle in the toilet, dance with your pants down. (シング・ストリート)

 

Stuck-up cow. (シング・ストリート)

 

Is this the house where the colored lad lives? (シング・ストリート)

 

You're gonna need a catchy name if you're gonna be in a band. (シング・ストリート)

 

I was gonna print some CVs. (シング・ストリート)

 

Get us another can, Barry, (シング・ストリート)

 

All my beliefs start caving in. (シング・ストリート)

 

I have a really important essay due in the morning. (シング・ストリート)

 

I could call you with the details, if I had your digits. (シング・ストリート)

 

How many black people do you think that lives on this shitty estate? (シング・ストリート)

 

What music are you into?

I'm a futurist. Like no nostalgia. Not looking backwards, just forwards. (シング・ストリート)

 

Where'd you get all this gear? (シング・ストリート)

 

Having a golliwog in the band give us a real edge.

-You can't say "golliwog." (シング・ストリート)

 

Looks like loads of gear, doesn't it? (シング・ストリート)

 

Is anyone getting these down'? メモったか(シング・ストリート)

 

With girls and hair gel. (シング・ストリート)

 

Those of you who actually care about the band and want to do this half properly, queue over there. (シング・ストリート)

 

You can never do anything by half. (シング・ストリート)

 

We face all kinds of hurt. (シング・ストリート)

 

She's so indecipherable. (シング・ストリート)

 

So you can lip-sync to them properly. (シング・ストリート)

 

I'll give it a listen. (シング・ストリート)

 

I follow you up the laneway, (シング・ストリート)

 

She lights me up. She breaks me up. She lifts me up ♪(シング・ストリート)

 

Can you feel your heart liberated ♪(シング・ストリート)

 

I've been paying the mortgage on it for the last 15 years. (シング・ストリート)

 

If we didn't share a mortgage, I would leave you. (シング・ストリート)

 

It's monastic. She's like a monk. (シング・ストリート)

 

How am I supposed to market that? (シング・ストリート)

 

You're the youngest in the family. You get to follow the path that I macheted through the jungle that is our mad family. (シング・ストリート)

 

Well, granddad's little boat is still moored there. (シング・ストリート)

 

You're bleedin' nuts. (シング・ストリート)

 

This meeting has been called to order. (シング・ストリート)

 

It's me da's show band outfit. (シング・ストリート)

 

She's overcompensating. 過剰反応だ(シング・ストリート)

 

Just waiting for my portfolio shots. There's no real work for models in Dublin, you know? (シング・ストリート)

 

Make sure to pan up to her eyes when I sing the line, "She's got dangerous eyes. (シング・ストリート)

 

Take a break for a year or so. Get some perspective. (シング・ストリート)

 

She sounds really pretentious. (シング・ストリート)

 

Those of you who actually care about the band and want to do this half properly, queue over there. (シング・ストリート)

 

they're runners or something. (シング・ストリート)

 

She races home every evening. (シング・ストリート)

 

I used to ride hot girls. (シング・ストリート)

 

That was just an act to get a ride. (シング・ストリート)

 

What do bands need? Roadies. (シング・ストリート)

 

Where did he say the restaurant was again?

-Do you mean the canteen?

-Of course, the can-canteen, yeah.

-"The restaurant." You're not in France now, you bleeding' spanner. (シング・ストリート)

 

The music sped up a bit there at the end. (シング・ストリート)

 

Can I spin you home? I didn't know you had a car. (シング・ストリート)

 

When my ma would be in hospital in a spell, it was just the two of us. (シング・ストリート)

 

Barry, you spanner. (シング・ストリート)

 

Suck my balls. くそくらえ(シング・ストリート)

 

People laugh at me, Conor. The stoner, the college dropout. (シング・ストリート)

 

Get us another can of beer, Barry, or do you want another smack?! (シング・ストリート)

 

You shouldn't have come here If you're just gonna slag us. (シング・ストリート)

 

Do you have any sterling? (シング・ストリート)

 

He's already dropped out of his own volition. (シング・ストリート)

 

Look like the Village People. (シング・ストリート)

 

I've got to go soon. We only have a half hour dinner window in our house. (シング・ストリート)

 

The wreckage of family. (シング・ストリート)

 

I'm in withdrawal!

- From what?

- I haven't smoked hash in two days (シング・ストリート)

 

Watching day-time telly, getting wasted? (シング・ストリート)

 

I told all of yous, you especially, (シング・ストリート)

 

What do yous want? (シング・ストリート)