17歳の肖像

『17歳の肖像』(An Education)は、2009年のイギリス映画。最近社会問題になっている グルーミングとは、子どもからの信頼を得て、関係性を操る行為に似た内容です。オックスフォードを目指しているような今回の10代にとって10歳以上年上の今回の男性は別世界に住んでいるように思え、恋に落ちるのも納得ですが、最後に明かされるこの男性の秘密とそのあとの行為、吐き気がしますね。多くの人にとって人間不信に陥ってもおかしくはないですが、 主人公ジェニーはそれを機に学び(タイトルのAn Education !!)新たな道に進みます。 人生失敗は必ず伴うものですが、そこからどう活かすかがとても大事であるという当たり前のことを再認識させてくれる映画でした。

以下概要です。
1960年代初頭、16歳のジェニー・メラーはロンドン郊外のトゥイッケナムに両親と住んでいた。父親の意向で、ジェニーのすることはすべて、オックスフォード大学に合格することだけを追求している。ジェニーは明るく、かわいらしく、勤勉だが、生まれつきの才能もある。父親がジェニーの人生に抱く唯一の問題は、ラテン語を学ぶことと、グレアムという男の子と付き合っていることだ。ジェニーの人生は、彼女の倍以上の年齢の男性、デイヴィッド・ゴールドマンと出会ってから変わる。デイヴィッドはジェニーとその家族に、彼女への興味が不適切なものではないこと、彼女が楽しめる文化的な活動に触れさせたいだけであることを、わざわざ教えてくれる。ジェニーは、デビッドと彼の常連であるダニーとヘレンが見せてくれた生活にすぐに慣れ、ジェニーとデビッドの関係はロマンチックなものへと変化していく。しかし、ジェニーは徐々にデイビッドについて、そしてそれに関連してダニーとヘレンについて、特に彼らがどうやってお金を稼いでいるのかについて学んでいく。ジェニーは、彼らについて学んだこと、そしてそのような生活を送ることが、オックスフォード大学への進学を断念する価値があるかどうかを決断しなければならない。

英語に関してはオーソドックスなイギリス英語で地方アクセントは皆無でした。聞きやすいですが、物足りないです。

以下感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

I'm assuming that's what you're all so animated about. (17歳の肖像)

 

Antiquarian book shops. (17歳の肖像)

 

Five shillings an hour, maybe a little more for A-level. (17歳の肖像)

 

Their wine list is as good as anything I've seen in London. (17歳の肖像)

 

I'm going to go. It's going to bucket down in a minute. (17歳の肖像)

 

There's a terrible Brummy accent in there. (17歳の肖像)

 

It's a Bristol. Not many of them made. (17歳の肖像)

 

There's got to be 10 bob's worth. (17歳の肖像)

 

l'd burgle a house with flowers left outside. (17歳の肖像)

 

l don't touch the bugger. (17歳の肖像)

 

bluebottle〈英俗〉警察官

David does the most fantastic Bluebottle. (17歳の肖像)

 

Sorry about being a little brisk back there, Jenny. (17歳の肖像)

 

Don't be bourgeois, Jenny. You're better than that. (17歳の肖像)

 

Our excitement, indeed, knows no bounds. (17歳の肖像)

 

push the boat out

1. 気前よく金を使う、大盤振る舞いをする

2. 〔パーティーなどを〕豪勢[豪華]に行う

This phrase originates with the literal meaning, that is, pushing boats from wherever they are beached and into the water. People have for centuries built boats that were too large for an individual to move. Helping a seaman to push the boat out was an act of generosity - a similar to the modern-day act to helping to push a car that is broken down.

The phrase became used in UK nautical circles to mean 'buy a round of drinks'

More recently, 'push the boat out' has been used more generally and has come to mean 'behave extravagantly; making a purchase that is rather beyond what one can afford'.

He had decided to push the boat out in celebration of her daughter's wedding. : 娘のウエディングのお祝いを豪華に行うことにしました。

l pushed the boat out and got us a suite. (17歳の肖像)

 

Come on, Jenny, tell them your good news. Don't be bashful. (17歳の肖像)

 

See, you have taste. That's not half the battle. That's the whole war. (17歳の肖像)

 

There's a Burne-Jones coming up at Christie's on Friday. (17歳の肖像)

 

l think there's a whole clump of the trees. (17歳の肖像)

 

He was just the old codger. (17歳の肖像)

 

Claridge's は、ロンドンのメイフェアにある Brook StreetDavies Street の角にある 5 つ星ホテル

Well, she probably bought them from the Savoy, or Claridge's. (17歳の肖像)

 

Oh, shut up, you stuck-up cow. (17歳の肖像)

 

You do know what you're doing, old chap? (17歳の肖像)

 

You wouldn't want him to marry your sister. You wouldn't want to talk to him in a club, come to that. (17歳の肖像)

 

I'm not speaking to him now if that's any consolation. (17歳の肖像)

 

Next thing you know, that's our savings down the drain. (17歳の肖像)

 

Jenny used to devour those books. (17歳の肖像)

 

Dirty old man. (17歳の肖像)

 

Never a dull moment with David, eh? (17歳の肖像)

 

l thought l had a ring. It wouldn't have been the right one, but it would have done for tonight. (17歳の肖像)

 

He's helping himself to some Dutch courage before facing you. (17歳の肖像)

 

Does that make me an existentialist? (17歳の肖像)

 

That would just about scrape a pass in the exam proper. (17歳の肖像)

 

She expired. (17歳の肖像)

 

Some of us can talk of little else. (17歳の肖像)

 

Would you like to expand on that? (17歳の肖像)

 

You'd fit right in. (17歳の肖像)

 

We'll get more of a feel for the place tomorrow. (17歳の肖像)

 

The legend of him may have travelled further than you intended. (17歳の肖像)

 

We're all very excited about your forthcoming trip to Paris. (17歳の肖像)

 

Other gifts make your dictionary gift look a bit feeble. (17歳の肖像)

 

If tomorrow night does happen and lose my virginity, it's only ever going to happen once. Because the first time can only ever happen once. (17歳の肖像)

 

You're not in the family way, are you? (17歳の肖像)

 

They don't help you get on. (17歳の肖像)

 

When will you be sure? You can't let the grass grow under your feet, young man. (17歳の肖像)

 

That was classical, wasn't it? (17歳の肖像)

-Yes. Very classical. As classical as you can get. (17歳の肖像)

 

He's so garish. (17歳の肖像)

 

Sold, then, for 60 guineas. (17歳の肖像)

 

You do all the Goons? (17歳の肖像)

 

All the good it did me. (17歳の肖像)

 

Desperate to get my hands on it. (17歳の肖像)

 

Holman Hunt : Englishman and Pre-Raphaelite painter (1827-1910). 英国人でラファエロ前派の画家(1827−1910年)。

Hasn't got it in him.

Not Holman Hunt so much, -he's so garish. (17歳の肖像)

 

The headmistress wants a word with you. (17歳の肖像)

 

See, that's what you need for the application of the uni, Jenny. Someone on the inside track. It's not always what you know but who you know. (17歳の肖像)

 

Malicious and untruthful propaganda. (17歳の肖像)

 

Can l stop going to the youth orchestra, then?

No! No, no, the youth orchestra's a good thing. That shows you're a joiner-inner. (17歳の肖像)

 

Sir Edward Coley Burne-Jones初代准男爵、サー・エドワード・コーリー・バーン=ジョーンズ(Sir Edward Coley Burne-Jones, 1st Baronet, 1833828- 1898617日)は、イギリスの美術家。ラファエル前派と密接な関係を持つデザイナーで、ラファエル前派をイギリス画壇の主流に押し上げた。同時に、自身も数々の精巧で美しい芸術作品を作り上げた。

You're thinking of buying a Burne-Jones? (17歳の肖像)

 

There's a Burne-Jones coming up at Christie's on Friday. (17歳の肖像)

 

We're running a little late. (17歳の肖像)

 

Jenny's lurid love life. (17歳の肖像)

 

We now turn to Lot 41. (17歳の肖像)

 

Now we move on to Lot 42. (17歳の肖像)

 

Lockey Hill: イギリス、ロンドンのオールドヴァイオリン、ロッキー・ヒル 1790年頃製作のオールドヴァイオリンです。

That's not a Lockey-Hill!

-There aren't many people who come in here and say that. (17歳の肖像)

 

A programme on the radio about CS Lewis. (17歳の肖像)

 

They'll think we're made of money. (17歳の肖像)

 

l didn't mess my bit up. (17歳の肖像)

 

l booked a table at Juliette's. Will that kill the mood, do you think? (17歳の肖像)

 

l knew that Jane Eyre would eventually work its magic on you. (17歳の肖像)

 

He's got a sports car, Miss Stubbs! It's maroon. (17歳の肖像)

 

I'm trying to steer the subject away from Jenny's lurid love life into the matter in hand. (17歳の肖像)

 

One can only wear so many in one day. (17歳の肖像)

 

Mock A-levels. (17歳の肖像)

 

l wouldn't want you married off. (17歳の肖像)

 

Malicious and untruthful propaganda. (17歳の肖像)

 

It's just another one of David's little muddles and misunderstandings. (17歳の肖像)

 

Objection noted. (17歳の肖像)

 

Have you got a pretty enough nightie? (17歳の肖像)

 

It was just a question, a point of reference. What's the best way to get to St John's Smith Square from here? (17歳の肖像)

 

He just said he wanted to take me places and show me things.

-Things? Plural? My God! (17歳の肖像)

 

There might be a man with deep pockets. (17歳の肖像)

 

You don't want to get preggers, do you? (17歳の肖像)

 

l plough through illiterate essays. (17歳の肖像)

 

pony and trap (Cockney rhyming slang) Crap; rubbish, nonsense

Here you are with your pony essays. (17歳の肖像)

 

Maybe all our lives are going to end up with pony essays, or housework. (17歳の肖像)

 

Just leave them in your potting shed for a couple of weeks. (17歳の肖像)

 

All that Latin. All those essays! What was the point? Why didn't you just send me prowling round nightclubs? It would have been less trouble and l might have had more fun! (17歳の肖像)

 

Eamonn Andrews is the poshest person that Jack can imagine being. (17歳の肖像)

 

You didn't know about any of this, presumably? (17歳の肖像)

 

That shows you're a rebel. (17歳の肖像)

 

Because I'm going to listen to some Ravel in St John's Smith Square. (17歳の肖像)

 

How do you propose to get there? RAF helicopter? (17歳の肖像)

 

Helen is one of the more reluctant members of tonight's audience. (17歳の肖像)

 

Dante Gabriel Rossettiダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ(ロゼッティ、Dante Gabriel Rossetti, 1828512- 1882410日)は、19世紀のイングランドの画家・詩人。ラファエル前派の一員に数えられる。(17歳の肖像)

 

This is a rare opportunity to purchase a key work of the Pre-Raphaelite movement. (17歳の肖像)

 

This place is rife with stats.

-Please explain what stats are. You're always going on about them. (17歳の肖像)

 

I’m not going to tell you a second time. Run along. (17歳の肖像)

 

I've never won anything before, not even at the Women's Institute raffle. (17歳の肖像)

 

Rainier III, Prince of Monacoレーニエ3世は、モナコ公。

生年月日: 1923531日 出生地: モナコ モナコ (モナコ大公宮殿) 死亡日: 200546, モナコ モナコ Centre Cardio-Thoracique De Monaco 配偶者: グレース・ケリー (1956- 1982)

Who does he think l am, Prince Rainier of Monaco? (17歳の肖像)

 

It is an argument worth rehearsing. 答えを練習しておいたほうがいいわ。(17歳の肖像)

 

That's revolting! (17歳の肖像)

 

Should l wear, like, Sunday best? (17歳の肖像)

 

French singing wasn't on the syllabus last time l looked! (17歳の肖像)

 

You know she's going to Oxford, don't you? If we get her Latin up to scratch. (17歳の肖像)

 

We can probably go for a spot of supper afterwards. (17歳の肖像)

 

l had a life before we were married, you know. You soon put a stop to that. (17歳の肖像)

 

If Jenny's ready, perhaps we'll shoot off? (17歳の肖像)

 

I'm trying to steer the subject away. (17歳の肖像)

 

straw boater hat 平らな天井とブリムが特徴的なハット(17歳の肖像)

 

How do you know those negro people?

-They're clients.

-Clients?

-Schvartzers have to live somewhere. (17歳の肖像)

 

That would just about scrape a pass in the exam proper. (17歳の肖像)

 

secretarial college 秘書学校または秘書カレッジは、学生に秘書として働くように教えることを専門とする教育機関です。 19 世紀と 20 世紀の秘書という職業の入学要件は低く、その職に必要なスキルは速記とタイピングのスキルだけでした。

You can always go to secretarial college. (17歳の肖像)

 

They can't all have started off that way, can they? (17歳の肖像)

 

Universities make you fat or spotty or short-sighted. (17歳の肖像)

 

You slam your glass down on the bar. (17歳の肖像)

 

You'll never see him swanning around with famous authors. (17歳の肖像)

 

Well, she probably bought them from the Savoy, or Claridge's,

Claridge's は、ロンドンのメイフェアにある Brook StreetDavies Street の角にある 5 つ星ホテル(17歳の肖像)

 

Your parents wouldn't let you swan off like that, would they? (17歳の肖像)

 

I've got a stack of homework to do. (17歳の肖像)

 

It goes without saying. She's your daughter. (17歳の肖像)

 

Jenny likes to joke about how you're a stick-in-the-mud. (17歳の肖像)

 

l knew you'd see sense about university. (17歳の肖像)

 

When she goes all speccy and spotty. ニキビだらけ(17歳の肖像)

 

I did my best to avoid the speccy, spotty fate that Helen had predicted for me. (17歳の肖像)

 

What are you, a Teddy Boy? (17歳の肖像)

 

Some buying and selling. This and that. (17歳の肖像)

 

I’ll just be two ticks. (17歳の肖像)

 

Be there in two ticks. (17歳の肖像)

 

These weekends, and the restaurants and the concerts, they don't grow on trees. (17歳の肖像)

 

I have acted out of turn. (17歳の肖像)

 

Does Lear walk thus? Speak thus? (17歳の肖像)

 

I’m going to make a quick call. I’m be two ticks. (17歳の肖像)

 

I’m sorry, am l being slow on the uptake? (17歳の肖像)

 

You've such a Victorian attitude to sex, you two. (17歳の肖像)

 

You are not one of our schoolgirls any more. Through your own volition. (17歳の肖像)

 

Wandering Jewさまよえるユダヤ人、または永遠のユダヤ人は、13世紀にヨーロッパで伝説が広まり始めた神話上の不死の男である。元々の伝説は、磔刑に向かう途中のイエスを罵倒し、その後、再臨まで地上を歩き続けるように呪われたユダヤ人である。

David's a Jew. A wandering Jew. (17歳の肖像)

 

I’m make my own way home. (17歳の肖像)

 

I’m afraid l think that the offer of a place at this school would be wasted on you. (17歳の肖像)