イングリッシュペイシャント

『イングリッシュ・ペイシェント』(The English Patient)は、1996年の映画。基本的に不倫です。

不倫された愛妻家のコリン・ファース演じる ジェフリー・クリフトンは親切そうな家庭的な夫そのものなので、不倫を肯定的にするような感動ポルノに仕立てています。 妻の 不倫相手のラズロ・アルマシーを演じるレイフ・ファインズは多くの映画の中で出演していますが、どれも陰のある謎めいた男ですね。 コリン・ファースとは対極的にある俳優なので既婚者であろうがなかろうが、惹かれる気持ちもわかります。 不倫をしているクリスティン・スコット・トーマスその存在自体が物憂げで魅せられました。 レイフ・ファインズとクリスティン・スコット・トーマスは両者これぞ俳優、存在感そのものに説得力を感じます。

今回は久しぶりに鑑賞後、後に引きずった私の中の数少ない作品の一つです。
以下感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

I shall produce an authoritative guide. (イングリッシュペイシャント)

 

A special thank you to Geoffrey and Katharine, without whose fund-raising heroics, we'd still be kicking our heels.

- To arm-twisting. 説得させたことに乾杯!(イングリッシュペイシャント)

 

He sat, in defiance of municipal orders, astride the gun. (イングリッシュペイシャント)

 

First wedding anniversary. Your first anniversary is paper. (イングリッシュペイシャント)

 

We can finally consign my old bird to the scrap heap. (イングリッシュペイシャント)

 

He bought it yesterday. Shot to bits. (イングリッシュペイシャント)

 

I shall, of course, be bereft without my wife. I'll finally be able to explore the Cairo nightlife. (イングリッシュペイシャント)

 

He's not actually a buffoon. (イングリッシュペイシャント)

 

We'll barge into someone. (イングリッシュペイシャント)

 

You're completely blasted! (イングリッシュペイシャント)

 

The whole country's crawling with bandits. (イングリッシュペイシャント)

 

I understand you were in Africa. Whereabouts?

-Oh, all over.

-All over? I kept trying to cover a very modest portion and still failed. 限られたところを周ろうとしていたけどそれでも時間が足りなかった。(イングリッシュペイシャント)

 

Chaps only in the Long Bar. (イングリッシュペイシャント)

 

I can't think what came over me. Lashings of apologies. (イングリッシュペイシャント)

 

How can you ever smile as if your life hadn't capsized? (イングリッシュペイシャント)

 

I have to teach myself not to read too much into everything. It comes of too long having to read so much into hardly anything at all. (イングリッシュペイシャント)

 

I thought you two'd been married for donkey's years. (イングリッシュペイシャント)

 

 

Who's that girl?

- He kept it a bit dark. (イングリッシュペイシャント)

 

Third Canadian Fusiliers. (イングリッシュペイシャント)

 

Romantic love, plutonic love, filial love. (イングリッシュペイシャント)

 

His wife was fairest of all women. (イングリッシュペイシャント)

 

Return the favour. (イングリッシュペイシャント)

 

Listen, Fritz. (イングリッシュペイシャント)

 

I apologize if I appear abrupt. (イングリッシュペイシャント)

 

acquire social graces社交礼儀を覚える[身に付ける]

have no social graces世渡りが下手である

She was complaining that she had no social graces. : 彼女は世渡りが下手なことをぼやいていた。

have all the social gracesあらゆる社交上のたしなみを身に付ける

I'm rusty at social graces. (イングリッシュペイシャント)

 

Dear golly, where have you come from then? (イングリッシュペイシャント)

 

The Herodotus. Yes, you can read him. (イングリッシュペイシャント)

 

Herodotus is the father of history. (イングリッシュペイシャント)

 

Now there you have me. (イングリッシュペイシャント)

 

A special thank you to Geoffrey and Katharine, without whose fund-raising heroics, we'd still be kicking our heels. (イングリッシュペイシャント)

 

The heart is an organ of fire. (イングリッシュペイシャント)

 

A mysterious English woman, a harpy, who beats him. (イングリッシュペイシャント)

 

If I have to listen to another word from you, I'm going to give you a fucking good hiding! (イングリッシュペイシャント)

 

He's suddenly infallible. (イングリッシュペイシャント)

 

Try to get an additional radiator. and a better jack. (イングリッシュペイシャント)

 

Jerry's surrendered! (イングリッシュペイシャント)

 

He keeps talking about Anna Karenina. (イングリッシュペイシャント)

 

You get to the morning and the poison leaks away, doesn't it? 朝になると恨みが晴れる Black nights. I thought I would kill you. (イングリッシュペイシャント)

 

Where did you find that?

- I liberated it. (イングリッシュペイシャント)

 

I can't think what came over me. Lashings of apologies. (イングリッシュペイシャント)

 

Geoffrey gave me your monograph and I was reading up in the desert. (イングリッシュペイシャント)

 

My name is David Caravaggio, but nobody ever called me David. Caravaggio they find too absurd to miss out on. (イングリッシュペイシャント)

 

What's under your mittens? (イングリッシュペイシャント)

 

The British people are more firmly of one mind today... than at any other time in our history. (イングリッシュペイシャント)

 

I'm not missing you yet. 君はまだ私のものだ(イングリッシュペイシャント)

 

Off with his head! 首をはねろ。(イングリッシュペイシャント)

 

I'll be back as quick as I can, 36 hours at the outside. (イングリッシュペイシャント)

 

The rest of my organs are packing up. (イングリッシュペイシャント)

 

There are partisans to be disarmed. (イングリッシュペイシャント)

 

She's in love with the hotel plumbing. She's either in the swimming pool. She swims for hours. Or she's in the bath. (イングリッシュペイシャント)

 

Following me is predatory, isn't it? (イングリッシュペイシャント)

 

For God's sake, man, pull yourself together. (イングリッシュペイシャント)

 

We've been posted. North of Florence. (イングリッシュペイシャント)

 

He's meant to be a ruddy good flier. (イングリッシュペイシャント)

 

They was runnin' up the Union Jack on that statue. (イングリッシュペイシャント)

 

I have to teach myself not to read too much into everything. It comes of too long having to read so much into hardly anything at all. (イングリッシュペイシャント)

 

She's a softie. (イングリッシュペイシャント)

 

Splendid to finally meet you all. (イングリッシュペイシャント)

 

We can finally consign my old bird to the scrap heap. (イングリッシュペイシャント)

 

Now's our opportunity to swap war wounds. 傷をなめあう。(イングリッシュペイシャント)

 

I think you've got the wrong end of the stick, old boy. (イングリッシュペイシャント)

 

My mother always told me I would summon my husband by playing the piano. (イングリッシュペイシャント)

 

The stars in the night sky. They're so untidy. I was trying to rearrange them. (イングリッシュペイシャント)

 

Swoon. (イングリッシュペイシャント)

 

You poor sausage. Are you all right? (イングリッシュペイシャント)

 

Now don't sulk. I'll be back tomorrow evening. (イングリッシュペイシャント)

 

This whole spur is a real possibility. (イングリッシュペイシャント)

 

They shouldn't be left lying around for any Tom, Dick or Harry to have sight of. (イングリッシュペイシャント)

 

The solid mass of the crowd surging round his car. (イングリッシュペイシャント)

 

This is called a suprasternal notch. (イングリッシュペイシャント)

 

What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen? (イングリッシュペイシャント)

 

I'm a bit of toast, my friend. (イングリッシュペイシャント)

 

Glad the funds have turned up. (イングリッシュペイシャント)

 

Thimbles? I'm going to give it to you to encourage your sewing. (イングリッシュペイシャント)

 

There's a great to-do in Sandown Bay. (イングリッシュペイシャント)

 

Uxoriousness. That's my favourite kind of love. Excessive love of one's wife. (イングリッシュペイシャント)

 

That would be unconscionable, I suppose, wouldn't it? To feel any obligation. (イングリッシュペイシャント)

 

It's a bomb by a viaduct. (イングリッシュペイシャント)

 

I was found in the wreckage of a plane at the beginning of the war. (イングリッシュペイシャント)