マンチェスター・バイ・ザ・シー

だまされました。マンチェスターといって連想するものは? サッカーのマンU、ベッカムなどあると思います。今回のミッションであるイギリス英語を極めるに基づいてタイトル”マンチェスター・バイ・ザ・シー”(海辺のマンチェスター)に映画タイトルだけで飛びついたのですが。 ウィキによると マンチェスター・バイ・ザ・シー (Manchester-by-the-Sea)、または単にマンチェスター (Manchester) とは、アメリカ合衆国のマサチューセッツ州エセックス郡ケープアンに位置する町。  一方で、地図で見るとイギリスのマンチェスターは埼玉同様海なしでした。でもですよ、海のない埼玉県民がビーチにあこがれるのと同様、今回も海にあこがれるイギリスマンチェスター市民の話であってほしかった。マンチェスター・バイ・ザ・シーはイギリスなのか否なのかは紛らわしいですが、海外の人が埼玉は海なしなんて知らないと同じことです。世界に埼玉は一つなのにマンチェスターはなぜ2個もあるんだ! ひょっとして4個も5個もあるかもしれん。ということで今回は先のミッションと外れるのでパスしようかと思いましたが、なにごともご縁なので、視聴いたしました。

やはり移民大国アメリカの英語は、英語を母国語としない人に話す機会が多いせいか、聞きやすいです。
内容に関しては自分の火の不始末で起きた火事で子供たちをいっきに失った父親の話です。映画パールハーバーで主演のベンアフレックの弟ケイシーアフレックがその父親役なのですが、さすがにそのような過去があるのでとことんくらい。熱演と言ったら矛盾しますが、陰のある男を終始冷めて演じています。なんか目が死んでいるというか作り笑いの際も笑ってない男でしたが『マンチェスター・バイ・ザ・シー』でアカデミー主演男優賞です。
以下感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

You might want to consider replacing the whole apparatus. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I don't think I'm at my most alluring right now. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I'm somewhat taken aback. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

He’s allowed up to $5,000 to pay for moving expenses. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

There's no allotment for a new motor. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I'm freezing my ass off. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Are you askin' me or tellin' me? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I lost my triple a card. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

For you to relax at dinner is your number one assignment, okay?

-Okay, all right. I'm really gonna apply myself. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

It's my sister Jeanine’s oldest daughter's bat mitzvah. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Chandler, you're benched. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You gotta hit the bleeper. - I don't have a bleeper. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

If you want to come in and talk, or want somebody to spill your guts to, or throw the bull around, the door's open. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I'm just the back up. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

The forensics bear you out. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I'm gonna knock your fuckin' block off. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

The boat's gonna bleed you dry just sittin' here. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Are you brain damaged? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Do you actually have sex with these girls?

-Well, with Sandy's mom here, it's sort of, uh, strictly just like basement business.

-What does that mean?

-It means I'm working on it. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Those algorithms are a bitch. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Get off my back. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

We're just banging out those compound fractions. 複雑な分数(マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I'm sorry to bust things up. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Break it up! (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

BU【略】

Boston University《米》ボストン大学◆【URLhttps://www.bu.edu/

Brown Universityブラウン大学◆Ivy Leagueの一つ

burnup燃焼(度)、ロケットが燃え尽きること

Georgie junior's going to BU in the fall. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

It might just be the caulking. This whole tub needs to be recaulked. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

The disease is commonly referred to as congestive heart failure, which mimic the symptoms of a heart attack, and which further weaken the muscle. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

They can put you out of commission for a week, two weeks. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Not gonna crucify you. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Would it be cool with your mom if I came over there? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Clogged-up drains. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Where? - It's due north. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You would probably deduce my pregnancy for yourself when you see me. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Most people suffer periodic episodes. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

The risk of cardiac arrest is elevated for a week or two. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

put one foot in front of the other「一つの足をもう一つの足の前に出す」「困難でも歩く」

When am I gonna put one foot right? 私も仲間に入れてよ。(マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Oh, now you have to make arrangements with a funeral parlor. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Then the furnace blew and the firefighters couldn't go back in again. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

We're just banging out those compound fractions. 複雑な分数(マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You know his heart's very weak at this point. It just gave out. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I have to get up to Manchester. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

If you want to come in and talk, or want somebody to spill your guts to, or throw the bull around, the door's open. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

That boat motor's gonna go at some point. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I wanna take a fuckin' hike! (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

A humongous school of sharks. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

We hire out the boat 'til we pay the loan back. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Poison Ivy. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You don't get jerked out of your life overnight. 追い出される(マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Would you like a Kleenex? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You're such a kiss-ass. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I gotta get up there before school lets out. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Goodbye uncle Lee. - So long. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

We can stay here until your school lets out. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Just lay off him. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I don't need a baseball mitt! I catch better without one. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

He got a job in some outfit. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Okay, soon as we're clear, open it up and we'll see what we can do. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

He made us wear these life preservers. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Star Trek's one of the classical pillars of modern entertainment. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You wanna get these fuckin' pinheads out of my house, please? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Why are you picking on me? - I'm not picking on you. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I'll just pull around. Just be a few minutes. (=pull the car around) (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Very personable man. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

A room for a pull-out sofa. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Stay out of this quadrant. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

It's so restful when my mother's here. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Give Joe my regards, all right? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Astonished that Joe didn't run this by you, thorough as he was. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I got to run some chores. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Your stopper's. It's rotted all around the edges, so it's not making a seal. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I've seen a school of sharks tear a boat to pieces. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Sharks don't swim in schools. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I can't use the central heat 'cause it dries out Randi's sinuses and gives her really bad headaches. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I can't remember if I put a screen on the fireplace. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Down south, we got a lot of snowbirds. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Dude, what is with that guy and the big serious and somber act? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Jesus Christ, how do you unbuckle this pants? I'm scraping the skin off my knuckles. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

We are stentorian. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Patrick just stubbed his toe. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Did you get some string beans? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

You didn't run out of beer? You got through the day okay?

-Oh, yeah. We were very temperate. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Uncle Lee, are you fundamentally unsound? (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

I said what the fuck are you looking at me for?

- Hey, take a fuckin' walk. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)

 

Your visit meant the world to your mom. (マンチェスター・バイ・ザ・シー)