ハリー・ポッターとアズカバンの囚人

ハリー・ポッターとアズカバンの囚人はこの映画シリーズ3作目。2004年製作。相変わらず魔法の世界の話ですが、それ以上に驚いたのは主人公たちの変わりよう。初回の2001年から3年しかたっていないのですが、当たり前ですが子供の成長は早い。1作目からの子役たちがそのまま出ていますが、みな成長していて親から目線で見てしまい、ふと自分の姿を鏡をみると、もみあげが白髪だらけに。現実世界も魔法の世界同様に時間が流れてるわけですな。後半、牢獄から脱獄したシリアスがハリーを殺そうとしていたと思ったら、急に仲良くなったところなど、置いてきぼりを食らいました。
以下がヤフー知恵袋による説明です。
”シリウスがわざわざアズカバンを脱獄したのも、ハリーの両親をヴォルデモートに売ったピーターに復讐するのが狙いだったのでそ。しかし、質問者さんがおっしゃっているその場面以前は、ピーターは死んだと思われていましたから、シリウスの狙いがピーターであることや、ましてやそれがロンのネズミだったなんて、誰も予想だにしませんてした。”
そんなこと言われても急にわかる??
以下感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

As an antidote to your ignorance, and on my desk, by Monday morning, two rolls of parchment on the werewolf! (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I am astounded that you didn't hand it in. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

We all become too befuddled by our excellent feast. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Are you in the beyond? あの世にもういるのか。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You big brute, you. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Do they use a cane at St. Brutus', boy?

-Oh, yeah. Yeah. I've been beaten loads of times. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Flashing that clipping again? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

The pages of the books to which you so desperately cleave. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

They strongly discourage me from divulging what I'm about to reveal to you. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

On a more disquieting note. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

This place has gone to the dogs. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

They seem to have developed an interest in you. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I have a very sweet disposition. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

We haven't heard the end of this. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Should your behavior reflect poorly on the school, that privilege shall not be extended again. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Any theories on how he managed it? - Many. Each as unlikely as the next. 一つ一つ説明がつかない方法で。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

fry-up 【名】フライ料理

I usually just have a fry-up, what with 12 dogs. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

My dear, from the first moment you stepped foot in my class, I sensed that you did not possess the proper spirit. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Do I detect a flicker of fear? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Let's not wait for the grass to grow. 早くしてくれ。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Excuse me! I'm Head Boy! (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You listen! I'm Head Boy! (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

The hippogriff Buckbeak hereinafter called "the condemned," shall be executed this day at sundown. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

If you jab them with a fork. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

He's really laying it on thick, isn't he? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

little lump of a boy :  That sounds like just a funny thing to say, kind of like a little boy who is lazy and doesn’t do anything.

Little lump of a boy. Always trailing after his brother. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You foul, loathsome, evil little cockroach! (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

That's ling you see over there. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Professor Dippet had that ling planted when he was headmaster. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

The Marauder's Map. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs offer their compliments to Professor Snape. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Excellent nosh. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I won't have this namby-pamby wishy-washy nonsense about not beating people who deserve it. 体罰は必要よ。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

This oaf teaching classes. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I've searched the Astronomy Tower and the Owlery. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

If something's wrong with the bitch, then something's wrong with the pup. 母親が悪けりゃ、子供も悪い。(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

He looks a bit peaky, doesn't he? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Pipe down. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I haven't the faintest idea how this map came to be in your possession. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

He's a murderous, raving lunatic. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You sort of went rigid. We thought maybe you were having a fit or something. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Wand at the ready. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Dementors force us to relive our very worst memories. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Should your behavior reflect poorly on the school, that privilege shall not be extended again. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You've spoken out of turn, Miss Granger. Are you incapable of restraining yourself or do you take pride in being an insufferable know-it-all? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

He probably looks a right sight better than he normally does. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You gave us a right good scare. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I think you'd have given your father a run for his money. And that is saying something. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

This is going to be rich. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Looking rather ragged, aren't we? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

What are you smirking at? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Shove off, Malfoy. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

A giant spectral dog. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Boggarts are shape-shifters. They take the shape of whatever a person fears the most. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Not only was she a singularly gifted witch, she was also an uncommonly kind woman. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Secure the castle, Mr. Filch. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Where's Professor Lupin?

-That's not really your concern, is it, Potter?

-Suffice it to say your professor finds himself incapable of teaching at the present time. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

He probably looks a right sight better than he normally does. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I think you'd have given your father a run for his money. And that is saying something. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

He, too, was exceedingly arrogant, strutting about the castle.

-My dad didn't strut. And nor do I. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Your father never set much store by the rules either. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Well, it seems that somebody let slip the nature of my condition. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Take it away, Ern.- Yeah, take it away, Ernie! 出発(ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I'll turn it into a tea cozy. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

You've spoken out of turn, Miss Granger. Are you incapable of restraining yourself or do you take pride in being an insufferable know-it-all? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Turn out your pockets! (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Would anyone like to venture a guess as to what is inside? (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

If you ask me, Divination's a woolly discipline. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

I'm sorry, Potter. That's my final word. (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

It's a wrench giving it to you. But we've decided your needs are greater than ours. (Giving it to you is a wrench"を倒置したもの。 "wrench"は「ねじってもぎとる」で「辛い別れ」を意味) (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)

 

Young whippersnappers! (ハリー・ポッターとアズカバンの囚人)