リトルボイス

またまたきたー。イギリス東北!!今回の舞台はノース・ヨークシャー州。前回視聴した映画 ”わたしは、ダニエル・ブレイク” がハーフマラソンだったすると今回の『リトル・ヴォイス』(Little Voiceは、1998年制作のイギリス映画 )はフルマラソン並みに疲れ果てました。主人公リトルヴォイスの母親マリー・ホフ(ブレンダ・ブレッシン)のホームラン級の東北訛り。あの母音を間延びする発音は訛ってるを通り越してもうコメディですね。 映画トレインスポッティングの狂人ベグビーの女版といったところで、男好きの 大阪の品のない おばはんを英語で演じさせたら、 このマリー・ホフに決まりでしょう。 親ガチャに大きく外れてしまった今回の主人公の超絶シャイな ジェーン・ホロックス演じる  歌姫リトルヴォイス(略してLV)は対照的にとてもチャーミングすぎて久しぶりに心を射抜かれました。ところで ジェーン・ホロックスの日本版ウィキペディアの写真は実際とかなりかけ離れすぎて、悪意を感じます。

最後に今回の映画の中で使われている今回東北地方でよくみられるの分構造がありますので3つほどご紹介します。(以下すべて劇中のセリフです。)
①主語の強調として、文末に主語の目的格を持ってくる。
I thought you were done, you.
You're just damn selfish and useless, you.
I'll be wired up to the world soon, me.
We'll get a few quick drinks down, us.
I'm one high razzamatazz in here today, me.
I thought you were done, you.
I always liked a man in a uniform, me.
She spoils everything, her.

 

②主語と動詞を後置する
Worked it all out, he has.
Legs of jelly she had for me. (足がメロメロだよ)
Be a real riot, that would.
Put me right off, that has.
Marvelous with the songs she was and all.
Up you get.

 

③所有格のかわりに目的格を使用。
Me clients.
Me mind on his meat and veg.
I spend me life and me fortune in them slot boxes.


最後今回感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

Little Voice. - Oh, on account of bein' soft-spoken, like. (リトルボイス)

 

Arndale Centres were the first "American style" malls to be built in the United Kingdom. In total, 23 Arndales have been built in the United Kingdom, and three in Australia. The first opened in Jarrow, County Durham, in 1961, as a pedestrianised shopping area.

Arndale Centre weren't built in a day, you know. (リトルボイス)

 

bubble and squeak:  is a British dish made from cooked potatoes and cabbage, mixed together and fried. バブル・アンド・スクイークは、ローストディナーに使用した残り物の野菜を軽く炒めて作る伝統的なイングランド料理

Bangers and bubble and a fuck hot tea. (リトルボイス)

 

Coming bearing good news, m'lady. (リトルボイス)

 

Had a girl recently. She wouldn't say boo to a goose. おとなしい女の子に会った。(リトルボイス)

 

Boo braves anything, goes anywhere in his perpetual quest. (リトルボイス)

 

I reckon you're better off up here. ここにいたほうがいいだろう。(リトルボイス)

 

Your dad must have spent years buildin' up a collection like this. (リトルボイス)

 

I'm buzzing. Fit to burst. (リトルボイス)

 

The little bird's bleated. (リトルボイス)

 

Blessed are the meek, for they shall inherit the earth Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. (A refined meaning of this phrase has been seen to say that those that are quiet or nullified will one day inherit the world.)

Blessed are the meek for they shall inherit the Earth. But when, eh? When? (リトルボイス)

 

You've not opened your beak all day to eat or to squeak. (リトルボイス)

 

Whatever it is that's buggin' ya, just let it stop, eh? (リトルボイス)

 

I've been so busied with her. (リトルボイス)

 

Will you bear with me? (リトルボイス)

 

electrickery (uncountable)(humorous) Electricity, or the technological advances that it underpins.

You don't know nothin' about electrickery, do ya? (リトルボイス)

 

Only the wires of me home's cracklin' up on me. 家の電気がつかない。(リトルボイス)

 

Crappaty records full-bloody blast. (リトルボイス)

 

Mari Hoff. Crappaty name, isn't it? (リトルボイス)

 

リンフォード・クリスティ(Linford Christie OBE, 196042- )は、イギリスの陸上競技選手。ジャマイカ出身で7歳のときにイギリスに移民してきた。1992年バルセロナオリンピックにおける100m金メダリスト。

Mention bacon and eggs and she shifts

like Linford friggin' Christie! (リトルボイス)

 

This is me crappaty home. (リトルボイス)

 

I have this thing about saxophone players. I don't know what it is. My spine turns to custard. (turns to custard = turns to jelly / turns to putty) (リトルボイス)

 

One hundred bloody chunk embarrassin. (リトルボイス)

 

It were crap awful, weren't it? (リトルボイス)

 

I'll just pop down and get me cigarillos. (リトルボイス)

 

We're cutting things a bit fine now. 時間がギリギリなの。(リトルボイス)

 

The chuckle bag. 笑い袋。(リトルボイス)

 

Tonight, for the second consecutive night in a row. (リトルボイス)

 

There be no bloody croonin' for your dead mum. (リトルボイス)

 

Now we're cookin', aren't we? 盛り上がっているよね。(リトルボイス)

 

I can't start the day without some dribblin' fat, can I? (リトルボイス)

 

It's dead exciting. (リトルボイス)

 

You all droolin' over that little stick of shite. (リトルボイス)

 

Tits, gob and an ass to die for. たまらない胸、口とケツ。(リトルボイス)

 

She's dead special. (リトルボイス)

 

Lead us to the dotted line. (契約書)(リトルボイス)

 

Thought things couldn't go downhill with you, Ray.  レイとならうまくいけると思ってたのにな。(リトルボイス)

 

That lousy, dopey drip of a dead dad! (リトルボイス)

 

She's dead tired. (リトルボイス)

 

When he had his records on, he sparkled. Not dazzling, like you, but with fine lights. あなたのようなケバくはない、素晴らしい光。(リトルボイス)

 

End of story. (リトルボイス)

 

Anyway, it can be boring to the non-enthusiast. (リトルボイス)

 

Oh, frig me, no! (リトルボイス)

 

That will freak her flabby ass. (リトルボイス)

 

I fib you not. (リトルボイス)

 

Just... flap off. 飛んでけ。(鳩好きな彼に向って帰ってと言っている。)(リトルボイス)

 

We could set this place on fire. (リトルボイス)

 

Our fave bloody rave! (リトルボイス)

 

Just a pile of old junk no fucker wants. (リトルボイス)

 

It'll never happen again. Not with this. It's foolproof. (リトルボイス)

 

Fucker fate's smilin' down on us. (リトルボイス)

 

I'm buzzing. Fit to burst. (リトルボイス)

 

We've pulled out all the stops for your Friday night frolickings! (リトルボイス)

 

Her farmyard frolics. (リトルボイス)

 

the fuzzy end of the lollipop :  Abraham Lincolns original sentence: "Son, you see this here sucker, its all fresh and nice, but if I were to drop it on the ground it'd get all fuzzy. That's what those southern states are. The fuzzy end of the lollipop, they turned our great nation into a despicable mess."

I'm tired of getting the fuzzy end of the lollipop. (リトルボイス)

 

Don't you think it's like puttin' me face in flowers after you? お前の後ならどんな女も花に見える(リトルボイス)

 

Nearly done. - Goodly. (リトルボイス)

 

Crappaty = crappy

This is me crappaty home, and this is how I am, Ray. No gracey airs, and if you don't like it, you can piss off out of it. (リトルボイス)

 

The girl with the greats queuing up in her gullet! いろいろな歌手の真似をできる喉(リトルボイス)

 

Bit of gray matter and a bit of gray matter. All it takes. (リトルボイス)

 

I get goose-pimply all over. (リトルボイス)

 

I'm tellin' you you're sittin' on a gold mine. (リトルボイス)

 

Bright lights, a bit of glitz, snazzy frocks. (リトルボイス)

 

Oh, give over. We haven't got the time. (リトルボイス)

 

You drove him as fast as you could to an early grave! (リトルボイス)

 

Up you get. (リトルボイス)

 

She spoils everything, her. (リトルボイス)

 

Your voice ould bring the house down. (リトルボイス)

 

Homin' pigeons. (リトルボイス)

 

Order and hush. (リトルボイス)

 

You're not gonna let a little hiccup like tonight put you off, are you? (リトルボイス)

 

It's me with the contacts now, me with the friends in the high places. (リトルボイス)

 

I may not have friends in high places. (リトルボイス)

 

For one not known for his over-usage of words, you don't half pick 'em, do ya? 普段は無口のくせに余計なことを言いやがって(リトルボイス)

 

Happy as a lark. (リトルボイス)

 

That's because they can't fucking hack it. (リトルボイス)

 

I'm just friggin' into him so! 彼にめっちゃ夢中なの。(リトルボイス)

 

Don't come the fucking impresario with me. (リトルボイス)

 

Your mum's getting just a little bit fucking irate, all right? (リトルボイス)

 

Did you not see her? Legs of jelly she had for me. (リトルボイス)

 

Fuck off, ya jumped-up little prat. (リトルボイス)

 

Look at the red on him now. Lookie. 彼赤くなったわ。みてみて。(リトルボイス)

 

Leg over and out. (リトルボイス)

 

Oh, lip-lappin' like old hell. (リトルボイス)

 

Make way for a woman in lust. (リトルボイス)

 

get your leg over (idiom UK slang) (of a man) to have sex

What you want to get your leg over that for? (リトルボイス)

 

Your mom's a live wire, ain't she? (リトルボイス)

 

But look at me, luvvy. (リトルボイス)

 

Leave the latch off, eh? 錠はしないでね。(リトルボイス)

 

Has that slight look of Elvis about him. (リトルボイス)

 

Love, luvvy. Don't worry. (リトルボイス)

 

Lookie here, little sparkle-neck. Someways I wish I could lash it 'round me finger. キラキラしたネックレスね。いつか指輪も欲しいわ。(リトルボイス)

 

Lookie here, little sparkle-neck. Someways I wish I could lash it 'round me finger. キラキラしたネックレスね。いつか指輪も欲しいわ。(リトルボイス)

 

I spend me life and me fortune in them slot boxes. (リトルボイス)

 

I always liked a man in a uniform, me. (リトルボイス)

 

What's it like then, eh? To watch your master at work. (リトルボイス)

 

He motored me round about a million miles an hour. (リトルボイス)

 

meat and two veg (UK slang) men’s genitals.

Me mind on his meat and veg. (Me mind = My mind) (リトルボイス)

 

A mobile bloody library. (リトルボイス)

 

Not working. Screwin' around more like. (リトルボイス)

 

There's the makings of a first-class act. (リトルボイス)

 

To spice up your midweek merriment here. (リトルボイス)

 

Marvelous with the songs she was and all. (リトルボイス)

 

You run a club that no one in their right mind wants to go to. (リトルボイス)

 

You tell jokes that no one in their right mind wants to laugh at. (リトルボイス)

 

Nobody says no to Bunny Morris. バニーモリスは絶対だ。(リトルボイス)

 

A novelty act, noveler than any I know. (リトルボイス)

 

It's like at the races when you know you're on to a certainty. (リトルボイス)

 

Off out of it. (リトルボイス)

 

You know what I'm on about. (リトルボイス)

 

All I can say is that she might stand an outside chance. (リトルボイス)

 

Me and Boo are off up the pub. (リトルボイス)

 

Hey, you are that bloke off the telly!! (The sentence is VERY British, and in American English we would say "Hey, you're that guy on TV!")

We'll never be off the telly. (リトルボイス)

 

Give that a once-over with iron. (リトルボイス)

 

We're just phone boys, us. 電話専門なんです。(リトルボイス)

 

You look a bit on peckish side to me. (リトルボイス)

 

Then it's down to the harbor for a pronto snog. (リトルボイス)

 

Perk, girl. Perk! (リトルボイス)

 

Let's plonk you down here, love. (リトルボイス)

 

I don't think our paths ever crossed. (リトルボイス)

 

What do you think you're bloody playin' at? (リトルボイス)

 

It's like there's a circus parade passin' over me paps! (リトルボイス)

 

This is crazy, Ray. The punters can't see. (リトルボイス)

 

Plush up the bandstand. (リトルボイス)

 

Double me palpitations. (my palpitations) (リトルボイス)

 

Stop clinging, will ya? You're all over me all the time, like the bloody pox. (リトルボイス)

 

We go nowhere. For a start, you're past it. You're body's gone. (リトルボイス)

 

Put me right off, that has. (リトルボイス)

 

The girl with the greats queuing up in her gullet! いろいろな歌手の真似をできる喉(リトルボイス)

 

Be a real riot, that would. (リトルボイス)

 

Like a friggin' bird trapped in the rafters. (リトルボイス)

 

Are you receiving me? 聞こえたか(リトルボイス)

 

Cut that racket, girl! (リトルボイス)

 

Oh, you, you little raver. (リトルボイス)

 

Let's roll. いちゃつきましょ(リトルボイス)

 

Let me rustle up one of Ray Say's famous breakfast. (リトルボイス)

 

Thought she were... interestin'.

- Interestin', like off her bloody rocker, you mean. (リトルボイス)

 

I'm one high razzamatazz in here today, me. (リトルボイス)

 

I'm off out on the razz. (リトルボイス)

 

Hey, steady on. (リトルボイス)

 

I didn't think he looked like the shirt-liftin' type somehow. ゲイ(リトルボイス)

 

slap and tickle (idiom UK informal humorous) :  sexual activity, especially when it involves playing or joking:

I think there's a bit of slap and tickle going on in the back of that car over there.

Here's me imaginin' all sorts of slap and tickle. 色気話を俺がしているのに(リトルボイス)

 

Slap some food about for me. 食べ物をなにかくれ。(リトルボイス)

 

Oh, sod that. (リトルボイス)

 

Linford Christie OBEリンフォード・クリスティ(196042-)は、イギリスの陸上競技選手。ジャマイカ出身で7歳のときにイギリスに移民してきた。1992年バルセロナオリンピックにおける100m金メダリスト。

Mention bacon and eggs and she shifts like Linford friggin' Christie! ベーコンとエッグと聞くと食い意地が張ったあの女は動きが早くなるわ。(リトルボイス)

 

Giving Mr. Boo here a shufti at me clients. (my clients) (リトルボイス)

 

Scunthorpe イギリス,イングランド東部,ノースリンカーンシャーの行政府所在地。

She'll go far, this one. - Yeah, she will and all. Scunthorpe, if she's lucky. (リトルボイス)

 

She can't even be swivel to a friend. (リトルボイス)

 

The tiny little slit! (リトルボイス)

 

Sod the bitch. (リトルボイス)

 

You're a bit on the quiet side. (リトルボイス)

 

I'm wearin' me share-price knickers tonight, down as likely as up. 株価に出るような高級な上げ下げする下着を着てやるんだ。(リトルボイス)

 

You smooth talker, you. (リトルボイス)

 

Little stick of shite. くそ野郎。(リトルボイス)

 

stick legs :  What you call the legs that people have. They're so skinny that you could snap them! Also used as an insult to tell someone how skinny and frail their legs are.

Up yours, stick leg. (リトルボイス)

 

We've been shoveling shit long enough, you and me. Now's our chance to step out of it. (リトルボイス)

 

Stupendous news, actually. (リトルボイス)

 

You great long streak of piss! しょんべん野郎!(リトルボイス)

 

I'm shown up. (リトルボイス)

 

I told you you was wasting your time on the little slit! (リトルボイス)

 

She did the whole thing to spite Mother. (リトルボイス)

 

Bright lights, a bit of glitz, snazzy frocks. (リトルボイス)

 

I love it when you talk swanky. (リトルボイス)

 

All she did was keep it shaded and safe. 影のある所に安全にしまっておいた。(リトルボイス)

 

Are we set, then, or what? (リトルボイス)

 

We've pulled out all the stops for your Friday night frolickings! (リトルボイス)

 

Smack one hand against together. (=Put your hands together.) (リトルボイス)

 

You better string it out a bit. Do an extra five minutes. (リトルボイス)

 

The little stick who wrecks everything. すべてをぶち壊すやせ女。(リトルボイス)

 

When he had his records on, he sparkled. (リトルボイス)

 

Them uniforms are not very becomin'. (リトルボイス)

 

Ooh, but them uniforms are not very becomin'. You look like you been chucked in a tool bag, you. (リトルボイス)

 

He's quiet, isn't he? Is there anybody there? Or has he been disconnected? 頭は大丈夫か?(リトルボイス)

 

Like one of them answerin' thingies. You can only leave messages, like. (リトルボイス)

 

Hey, you! Trash the calypso! カリプソは止めろ!(リトルボイス)

 

All right? Toodle-pip. (リトルボイス)

 

You stick with me, son. You'll learn a few tricks. (リトルボイス)

 

Hot tea times two. 二人分のティーをください(リトルボイス)

 

He's one of them lovable twat sorta types. (リトルボイス)

 

Drivin' me round in his lovable twat mobile. (リトルボイス)

 

Oh, lip-lappin' like old hell. But at least he knows how to slide and dart and take a throat. 舌の動きがすごいの。(リトルボイス)

 

Ta very much. (リトルボイス)

 

What you got? - Everything your throbbin' throat could desire. 飲みたいものなら何でも。(リトルボイス)

 

Ta-da! (リトルボイス)

 

I have this thing about saxophone players. (リトルボイス)

 

I just had that feelin' in me twat bone. ( = my twat bone) (リトルボイス)

 

Some shit-tight bloody bra. (リトルボイス)

 

Now she's toppin' the bill. 出演者のトップに名前が載ってるよ。(リトルボイス)

 

You'll love it. Everything tailored to your personality. (リトルボイス)

 

Which are your dad's favorites? - Them three there. (リトルボイス)

 

Won't be a tic. すぐです。(リトルボイス)

 

Try as I do, I cannot say no to that man. (リトルボイス)

 

What a tongue he has on him, eh, Sadie? Half raspberry, half razor. 飴と鞭のような舌ね。(リトルボイス)

 

It's a love token. 愛の証(リトルボイス)

 

See if star turn's ready. (リトルボイス)

 

Welcome, welcome, welcome. Yea, thrice welcome to Mr. Boo's. (リトルボイス)

 

We'll get a few quick drinks down, us. (リトルボイス)

 

It's a roller-coaster of unbridled excitement you're after. (リトルボイス)

 

We haven't had a band in here this big since VE Day. (リトルボイス)

 

I'll be wired up to the world soon, me, in touch with all parts. 皆と電話でつながるわ。(リトルボイス)

 

Husband dead and out the way and all, eh? 夫が死んで邪魔がいねー。(リトルボイス)

 

Well and truly plugged in. 家に電気が通りましたよ。(リトルボイス)

 

The thick wad of his wallet. (リトルボイス)

 

It gets on my wick. (リトルボイス)

 

Good looker, eh? - Just as well, with that mouth. そうだが、口が悪いね。(リトルボイス)

 

I didn't get where I am today by wasting my time. (リトルボイス)

 

Worked it all out, he has. (リトルボイス)

 

He won me over. (リトルボイス)

 

Shouldn't shit on folk on way up, 'cause you're bound to meet 'em on way down.'(リトルボイス)

 

I've seen a lot of big talent wasted in my time. (リトルボイス)

 

For God's sake, wise up, woman. (リトルボイス)

 

Just as well, 'cause the women always fuck it up for ya, don't they? (リトルボイス)

 

I could never get a word in! (リトルボイス)

 

I thought you were done, you. (リトルボイス)

 

You're just damn selfish and useless, you. (リトルボイス)

 

Don't be crossy with your darling puss-puss. (リトルボイス)