ミラクル・ニール!

全開ピーターラビットを酷評してしまいましたが、エンタメとしてみた場合、映画の醍醐味のひとつとして非現実性があると思うのですが、私の求める非現実的世界と違った、ただそれだけだけで映像の完成度は非常に高いですね。今回のミラクルニールも完全なエンタメで、気を抜いて楽しめました。『ミラクル・ニール!』(英: Absolutely Anything)は、2015年にイギリスで製作されました。超高等異星人が地球人を破滅させるかどうか迷っているのですが、1週間だけすべての願いをかなえるパワーをたった一人の地球人にたくし、そのパワーを善に使うのか悪に使うのかで地球人が生きる価値に値するのか判断する設定です。主人公のニールクラークはそのことを知らされていないので、どうでもいい?ようなことに自分の欲望を果たしていきます。スーパーパワーをそんなことに使っちゃうのてきな場面のオンパレードで笑いがじわじわとあとから湧き上がってくるこの感じ結構終始ニタニタしながら楽しみました。同じ超能力をエロ方向に扱った超能力学園という映画がありましたが、それに通じる笑いを感じます。せっかくのスーパーパワーをでせこいことに使う、そのギャップが楽しいですね。主人公の犬を人質にとられ、願いを強制的に次から次へと叶えさせられるのですが、実は願いが400以上もあったとか。細かい設定が笑えました。ということで今回はおすすめの1本です。

Well, my producer just wants me to dig up dirt on Amenhotep Ill. (ミラクル・ニール!)

 

I would have loved to spend an evening with Amenhotep Ill.

-Yeah, except he's been dead 4,000 years. (ミラクル・ニール!)

 

I appreciate that you like me...

-Like? Like? What do you think, Adulate. Worship.

-OK, well, I don't adulate or worship you. (ミラクル・ニール!)

 

You weren’t just making out with this apology of a man? (ミラクル・ニール!)

 

The world wished the spaceship bon voyage and may it find a friend out there in deep space. (ミラクル・ニール!)

 

What's the truth under publishers' blurbs? Why do writers' photographs always show them looking ten years younger? (ミラクル・ニール!)

 

What you did with the guitar quite beggars belief. (ミラクル・ニール!)

 

This is on the blink. (ミラクル・ニール!)

 

Beard trimmer. 電気かみそり(ミラクル・ニール!)

 

Oh. Behold the car of Ray! (ミラクル・ニール!)

 

No funny business. (ミラクル・ニール!)

 

Thanks a whole bunch. (ミラクル・ニール!)

 

Death-Dealing Darkness-Bringer. (ミラクル・ニール!)

 

They brought down a mile-long section of the Great Wall of China. (ミラクル・ニール!)

 

You're not blind. I prefer the term "optically challenged".(ミラクル・ニール!)

 

I don't want to complicate my life. (ミラクル・ニール!)

 

Our job is to provide scandal, gossip and character assassination, with a thin veneer of literary respectability. (ミラクル・ニール!)

 

Oh, well, Colonel Grant turned out to have issues. (ミラクル・ニール!)

-Issues?

- Yeah, like being clinically insane. (ミラクル・ニール!)

 

Play your cards right, you could get your own office with a bigger desk and a view. (ミラクル・ニール!)

 

Your laissez-faire attitude to work is a great counterpoint to my by-the-book approach. (ミラクル・ニール!)

 

I was a conjuror! (ミラクル・ニール!)

 

A kerb crawler / curb crawler : This is a person who drives around areas known for street prostitution, soliciting prostitutes for sexual activity. The act is known as kerb crawling because the person will typically drive very slowly along the kerbside.

kerb-crawling【名】女をナンパする[売春婦を見つける]ために歩道沿いに車をゆっくり走らせること

Kerb crawling is illegal in this country(ミラクル・ニール!)

 

It's the middle of the night, for crying out loud. (ミラクル・ニール!)

 

My whole world collapses. (ミラクル・ニール!)

 

Become a corgi. (ミラクル・ニール!)

 

Well, my producer just wants me to dig up dirt on Amenhotep Ill. (ミラクル・ニール!)

 

Drop dead, Ray. (ミラクル・ニール!)

 

When I get you up there, you're going to think you died and went to heaven. (= The place is very attractive.) (ミラクル・ニール!)

 

I can't bear displeasing you. (ミラクル・ニール!)

 

English dick. (ミラクル・ニール!)

 

They think I'm immortal. They want me to prove it by rising from the dead. (ミラクル・ニール!)

 

Let's go and evacuate your bowels. (ミラクル・ニール!)

 

Well, my wife was dying.

-You were estranged, weren't you? 疎遠になっていたんですよね。(ミラクル・ニール!)

 

Exponential growth. (ミラクル・ニール!)

 

Our own futility. (ミラクル・ニール!)

 

You are idle and you are feckless. - Feckless? - Yes, you are without feck. (ミラクル・ニール!)

 

Tinned mouse or fricassee of war victim? (ミラクル・ニール!)

 

I wouldn't be farting around with this, would I? (ミラクル・ニール!)

 

Feck. (ミラクル・ニール!)

 

Feck off. (ミラクル・ニール!)

 

The flea collar is going back on again. (ミラクル・ニール!)

 

What if you could make someone worship the ground you walked on? (ミラクル・ニール!)

 

Number granted membership of the Intergalactic Community of Superior Beings? - Zero. (ミラクル・ニール!)

 

How about cocktails for two this evening? Go halves?割り勘で(ミラクル・ニール!)

 

High-flying military strategist. (ミラクル・ニール!)

 

hell's tits:  the greater than expression of hell yeah

Ah! Hell's tits! (ミラクル・ニール!)

 

They have been put on hold. (ミラクル・ニール!)

 

Try calling her again, Neil. Go on. - She won't have me. (ミラクル・ニール!)

 

They've penetrated intergalactic space. (ミラクル・ニール!)

 

We haven't done the judicial review yet. (ミラクル・ニール!)

 

Knob ! (ミラクル・ニール!)

 

We have a lift off. (ミラクル・ニール!)

 

Your lease says no pets. (ミラクル・ニール!)

 

literal mind融通の利かない気性

literal mindedness想像力の欠乏、現実的な考え方

literal-minded形現実的思考の、想像力の乏しい

literal-minded:  taking words in their usual or most basic sense without metaphor or exaggeration.

I don't. Turns out she's a bit literal-minded, no foresight. Whereas me, I can see for miles into the future. (ミラクル・ニール!)

 

Your laissez-faire attitude to work is a great counterpoint to my by-the-book approach. (ミラクル・ニール!)

 

A live-in homosexual plumber. (ミラクル・ニール!)

 

When do you make your move on her, then? (ミラクル・ニール!)

 

As far as Grant's concerned, I'm just a piece of lost property he wants to retrieve and put back on his mantelpiece. (ミラクル・ニール!)

 

All that black minstrel stuff. (ミラクル・ニール!)

 

All right, laddie. You're nicked. (ミラクル・ニール!)

 

You are a one. 面白い人ね(ミラクル・ニール!)

 

I'm off! 行かなきゃ(ミラクル・ニール!)

 

That's why we have to pee on it from a great height. (ミラクル・ニール!)

 

It's just post-hallucination shock. (ミラクル・ニール!)

 

Been pissed as a newt? (ミラクル・ニール!)

 

All pasty white Englishmen(ミラクル・ニール!)

 

Prime the Destruction Generator. (ミラクル・ニール!)

 

Reprime the Destruction Generator. (ミラクル・ニール!)

 

Be on the prow of the Titanic. (ミラクル・ニール!)

 

The farthest reaches of the universe. (ミラクル・ニール!)

 

With the publication of his brilliant novel, reviewers agree he's joined the ranks of Britain's immortals. (ミラクル・ニール!)

 

Fenella's rampant, pulsating, sexually arousing ego. (ミラクル・ニール!)

 

I would make Dennis the dog regurgitate my notes. (ミラクル・ニール!)

 

Not the inventor of extreme rendition, either. 拷問のプロ(ミラクル・ニール!)

 

Right-o. (ミラクル・ニール!)

 

I suppose I wanted to start off by asking you. (ミラクル・ニール!)

 

The author can string two words together. (ミラクル・ニール!)

 

I spy trouble. (ミラクル・ニール!)

 

"sell out" & "be sold out":   Both mean We have no more of the tickets left to sell. The grammar remains unchanged. The second meaning of sell out is to abandon one's principles, talents, or allies. This may be intransitive:

“He was a brilliant writer, but when he went to Hollywood, he sold out.”

or transitively “He sold out his supporters when he voted for the tax increase.”

So we're not just selling out, then? We've sold out? (ミラクル・ニール!)

 

Don't even look at the marinated herring. Honestly, you'd be suicidal. とてもまずいよ。(ミラクル・ニール!)

 

My old self. (ミラクル・ニール!)

 

Ray, we could own every racehorse in the world.

-No shit. We win every time? (ミラクル・ニール!)

 

Smarten yourselves up. (ミラクル・ニール!)

 

Let the love shine through. (ミラクル・ニール!)

 

Why don't you suck on this gun, asshole? この銃でも食らいやがれ。(ミラクル・ニール!)

 

suckling pig乳飲み仔豚とは母豚の乳で肥育した仔豚。料理の文脈では、生後2週から6週で屠殺されたものである。様々な食文化で、伝統的に一頭丸ごと調理され、ローストされることが多い。通常、特別な行事や集まりで調理される。乳飲み仔豚の肉は薄く柔らかく、調理した皮はパリっとしていてポーク・スクラッチングにも使われる。若い豚の肉にはコラーゲンが多いことから、肉の食感はややゼラチン状になる。

I'm doing a whole suckling pig. (ミラクル・ニール!)

 

Just shush, OK? (ミラクル・ニール!)

 

Those stubby legs. (ミラクル・ニール!)

 

T minus 20 seconds and counting. (ミラクル・ニール!)

 

Throw open the doors. (ミラクル・ニール!)

 

That's what people tune in to see. (ミラクル・ニール!)

 

My crazy, gun-toting ex-boyfriend. (ミラクル・ニール!)

 

Leap on him like a tigress begging for sex. (ミラクル・ニール!)

 

You threw yourself at Grant? グラントに抱きついたよね。(ミラクル・ニール!)

 

I want reading it to be like being sucked into a giant vortex. (ミラクル・ニール!)

 

By the power invested in me by the Intergalactic Council of Superior Species. (ミラクル・ニール!)

 

Our job is to provide scandal, gossip and character assassination, with a thin veneer of literary respectability. (ミラクル・ニール!)

 

Vaporise the earthling and his wretched planet. (ミラクル・ニール!)

 

The moral well-being . (ミラクル・ニール!)

 

Warrantless domestic surveillance. (ミラクル・ニール!)

 

I blame the wogs. (ミラクル・ニール!)

 

Webbed feet. (ミラクル・ニール!)