フローズンタイム

『フローズン・タイム』(原題:Cashback)は、2006年制作のイギリス映画。失恋から時間がとまったかのように不眠に陥った青年ベンが本当に時間をとめる能力をてにいれる。 コメディー要素が高い。深夜のスーパーで働く同僚たちが癖が強すぎてかなり笑いました。お気に入りはカンフー店員。彼と同僚のからみはストーリーとは関係ないものの
今思い出しても笑顔にさせてくれます。というわけで今回はおすすめの一本。

 

以下感心したフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。

The age-old question. What is love? (フローズンタイム)

 

I was wide awake. (フローズンタイム)

 

I look like a God, I'm an adonis. (フローズンタイム)

 

You normally kick my arse at chess. (フローズンタイム)

 

Got out of bed on the wrong side this morning. (フローズンタイム)

 

Someone already beat me to it. (フローズンタイム)

 

Knowing what you want is half the battle. (フローズンタイム)

 

Look at you. You're beaming inside out. Wow. You're on your way. (フローズンタイム)

 

Hormone-crazed students. (フローズンタイム)

 

Do you think there's any chance we'll get back together? - I don't think so, Ben. I think it ran its course. (フローズンタイム)

 

I watched the landscape slowly change as it clung to the last hours of sunlight. (フローズンタイム)

 

cashback

1. 現金引き出し◆不可算◆スーパーやガソリン・スタンドでデビット・カードを使って買い物をしたとき、ATMを使うことなく直接口座から必要な現金をレジ係が引き出してくれる機能。

"Would you like cashback?" "Yes, 30 pounds please." : 「現金をお引き出しになりますか?」「はい、30ポンドお願いします。」

Any cash back? (フローズンタイム)

2. キャッシュバック◆商品の購入後に購入金額の一定の割合を現金で購入者に還元すること。購入時点で購入金額から割り引く場合や、クレジット・カードなどの支払額に応じて後で銀行口座に還元する場合などがある。

There's $60 cashback on this cell-phone [mobile-phone] if you purchase by May 31. : 531日までに、この携帯電話をお買い上げいただくと、キャッシュバックとして60ドル差し上げます。

 

They were already at the checkout in the store. (フローズンタイム)

 

Crack my fingers. (フローズンタイム)

 

A term that Sean had coined. (フローズンタイム)

 

Tanya had broken her arm falling from a swing, And she had to wear the cast. (フローズンタイム)

 

Don't worry, love, she's class. (フローズンタイム)

 

Whether you saw the second after or not, it doesn't matter. I've learned it's what you do with every single second that counts. その数秒後を見たかどうかは重要ではない。(フローズンタイム)

 

She didn't dump me. (フローズンタイム)

 

A daredevil stuntman. (フローズンタイム)

 

Looks can be deceiving. (フローズンタイム)

 

Get a life, dipstick! (フローズンタイム)

 

What happens on Sunday night, will echo through eternity. (フローズンタイム)

 

Do you think he'll be okay? - It was ego more than anything, I'd say. (フローズンタイム)

 

What is love anyway? And is it really that fleeting? (フローズンタイム)

 

Appreciate the fundamentals of still life. (フローズンタイム)

 

figure-hugging〔衣服が〕体にぴったりした[くっつく・と密着した] = clingy

figure-hugging costumeピチピチの[体に密着した]衣装

clingy [body-hugging, figure-hugging] costume

figure-hugging dress体にフィットした[ぴったりした・ボディーラインを引き立てる]ドレス

clingy [body-hugging, figure-hugging] dress

She was a confident woman whose figure-hugging outfits hinted at the sexiness that lay hidden beneath. (フローズンタイム)

 

Stay on my left flank in the football match. (フローズンタイム)

 

Between two fractions of a second. (フローズンタイム)

 

I've always dreamt of travel into far-off places. (フローズンタイム)

 

Two Pickets to Tittsburgh: Two friends are eating lunch together. One says, "Oh man, I've never been more embarrassed. Yesterday, I went to order two buss tickets to Pittsburgh and the ticket lady had the biggest boobs I've ever seen! I tried to say "Can I please have two tickets to Pittsburgh," but I was so nervous I accidentally said 'Can I please have two Pickets to Tittsburgh?" The other replies, "Don't worry, bud, this kind of thing happens all the time. It’s called a Freudian slip. Actually, just this morning I meant to say to my wife "Honey, please pass the salt" But what came out was "You fat bitch you ruined my life".(フローズンタイム)

 

Suzy thinks the grass is always greener on the other side. (フローズンタイム)

 

For the love of God! (フローズンタイム)

 

She had attacked me when my guard was down. (フローズンタイム)

 

A better boyfriend to be had. (フローズンタイム)

 

I wanted the hurt I felt to go away. (フローズンタイム)

 

So you reckon you can have me? (フローズンタイム)

 

It only heightened my fascination for her. (フローズンタイム)

 

アイリッシュパブで定番のビールグラス。 1パイント≒560mlのハーフサイズ、ハーフパイント≒280ml になります。

Two halves. ビール2つください。(フローズンタイム)

 

She thought that the artist would really see her. He would see every curve, every line, every indentation. (フローズンタイム)

 

The invisible join would be seamless. (フローズンタイム)

 

Have you met someone? Well, come on. Give me the juice. (フローズンタイム)

 

Someone's played a joke on me. (フローズンタイム)

 

I want to visit places where the sun kisses every morning. (フローズンタイム)

 

My first year at art college was boring to say the least. (フローズンタイム)

 

He's love struck. (フローズンタイム)

 

To lighten the mood. (フローズンタイム)

 

Your act's grown leaps and bounds since the last time. 演技が相当上達したね。(フローズンタイム)

 

Is she girlfriend material? (フローズンタイム)

 

Just don't go crying to your mama. (フローズンタイム)

 

Take no notice of him. (フローズンタイム)

 

It's 26-nil. (フローズンタイム)

 

To think about her now with someone else, it felt like all the oxygen had been sucked from the room. (フローズンタイム)

 

Time manipulation is not a precise science. (フローズンタイム)

 

I imagine the remote control for life has been paused. (フローズンタイム)

 

With the world on pause. (フローズンタイム)

 

I often wonder what it would be like to spend the rest of my life with the world on pause. (フローズンタイム)

 

What are you saving for? - Putting myself through evening classes. (フローズンタイム)

 

I'd be very interested in putting on a show of your latest works. (フローズンタイム)

 

Her rack! Well, put it this way. At least you know your kids will never go hungry. 巨乳(フローズンタイム)

 

It's my lunch break. Can you relieve me? (フローズンタイム)

 

The fast rushing river. (フローズンタイム)

 

I've slammed the brakes. (フローズンタイム)

 

I'm skidding towards an emotional impact. (フローズンタイム)

 

Sprint down one aisle. (フローズンタイム)

 

So let's get stuck in there. (フローズンタイム)

 

You oughta see the bank job shootout scene of the movie on me plasma screen! (フローズンタイム)

 

Sharon escaping the life-sapping neons. (フローズンタイム)

 

The kiss with Sharon had broken the spell. (フローズンタイム)

 

You're one step closer to your dream. (フローズンタイム)

 

Then he started texting her. (フローズンタイム)

 

I needed to trade some of my time. (フローズンタイム)

 

I'm busy trading my time. (フローズンタイム)

 

The seconds slowly tick away. (フローズンタイム)

 

talk away 1. 話し続ける 2. 〔時間を〕話をして過ごす

I'll need about half an hour to talk away. (フローズンタイム)

 

Transitory attachment. (フローズンタイム)

 

She was 18, and looked like a tomboy with a small, slender frame. (フローズンタイム)

 

I was swinging like a toilet door on a prawn trawler.

She went like the toilet door on a Bombay shrimp trawler. ヒイヒイ泣いて悦んでた(フローズンタイム)

 

What do you take me for? (フローズンタイム)

 

Here's 200 quid. That should be plenty for some top-shelf entertainment. (フローズンタイム)

 

She's gorgeous. Top of the line, you see. (フローズンタイム)

 

We'll take it from there. 続きはその時に(フローズンタイム)

 

I've always been in awe of the power the women unknowingly possess. (フローズンタイム)

 

A sense that time had become unhinged. (フローズンタイム)

 

What an upset ! (フローズンタイム)

 

You can't be rewind time. You can't undo what is done. (フローズンタイム)

 

We got winded! (フローズンタイム)

 

whatcha doin'【省略形】〈話〉=what are you doing

WHATCHA DOIN【インターネット略】= What are you doing? 何やってるの?∥どうしたいの?

Hiya. - Whatcha? (フローズンタイム)

 

Look at you. You're beaming inside out. Wow. You're on your way. 成功するわ(フローズンタイム)

 

 

I'm definitely winded. (フローズンタイム)