原題はRag Doll。人々の皮をつなぎ合わせた死体が発見されたところから始まるサイコスリラー。こういうシチュエーションはもう最高。 しかも今まで数々のドラマの舞台になったロンドンが今回も舞台。 ボルテージマックスで視聴し始めたのですが、開始10分もしないうちにテンション爆下がり。ちょっと何言ってるのかわからない。正直聞こえない。 普通 開始10分もすると ゾーンに入り脳のど真ん中でセリフが吸収される感覚なのですが、今回は終始どれもこれも、あの人たち、別室で話しているかのようでかなりへこむ。準主役のD.C レイクだけは聞きやすいと思ったら、 プリティ・リトル・ライアーズ にでてたアメリカンやった。
die on one's arse
1. (British, Ireland, idiomatic, vulgar slang) To fail completely.
2. (British, Ireland, idiomatic, vulgar slang, of a comedian) To be very poorly received by an audience.
Whatever happened to the whatsit, Ragdoll, the murderer that died on his ass. (人形は指をさす)
He is guilty of aiding and abetting the murder of Mark Hooper and perverting the course of justice. (人形は指をさす)
It might be an aerosolized sedative. (人形は指をさす)
alveoli : アルヴェオリとは、肺の末端にある小さな袋状の構造で、空気のやりとり(ガス交換)の主な場所。
See, the paraquat is in your lungs now, spreading throughout her alveoli. (人形は指をさす)
We've just grown apart. (人形は指をさす)
builders' merchant : A builders' merchant is a business that sells and rents out materials and equipment for the building industry and the general public. They offer a wide range of products, including bricks, sand, and cement, timber, wallpaper, and paint electrical and plumbing fitments, hand and power tools, kitchen and bathroom units, garden equipment, ironmongery.
The builders' merchants on the ring road, it should still be open. (人形は指をさす)
bone idle (idiom UK) extremely lazy
He never does any exercise. He's bone idle.
bone idleness
I'm gonna have to unblock the drains. There is a fatberg forming. - That's because you started
flushing bodies out of bone idleness. (人形は指をさす)
bang goes something : (idiom informal) Said when you have just lost the opportunity to do something:
He says he has to work late tonight. So bang goes my trip to the cinema.
Bang goes truth, Bang goes justice! (人形は指をさす)
Thomas was a prison nurse, Flesh wounds were his bread and butter. (人形は指をさす)
A new storm is brewing. (人形は指をさす)
Stabbed him with a box cutter. (人形は指をさす)
bottle it 勇気を失う、気を落とす、落胆する、意気消沈する、力を落とす、弱気を出す 〈命令形で〉黙れ
I've tried my best to nurture you, but you've bottled it. (人形は指をさす)
How dare you turn your back on me. (人形は指をさす)
A cheeky little paddle up Jacob's Creek? (Jacob's Creekジェイコブス・クリークは1847年に創業で、オーストラリア最大の生産量を誇るワイナリーです。) (人形は指をさす)
You always cut it too fine. (人形は指をさす)
CSI : Crime Scene Investigation
The CSIs couldn't find anything. (人形は指をさす)
The CSIs finish up at the scene of crime. (人形は指をさす)
Cuff yourself to the railings. (人形は指をさす)
crime passionnel / crime of passion〔殺人などの〕痴情ざた[犯罪]A crime of passion (French: crime passionnel), in popular usage, refers to a violent crime, especially homicide, in which the perpetrator commits the act against someone because of sudden strong impulse such as anger or jealousy rather than as a premeditated crime.
there's been a crime passionnel down Surrey Quays. (人形は指をさす)
drinkypoo : (slang) An alcoholic drink. (人形は指をさす)
Traitors were hanged, drawn and quartered. (人形は指をさす)
I found an IED at her house. But I disassembled it first. (人形は指をさす)
A tape deck. カセットデッキ Cassettes are back. Nostalgia for the unremembered '90s. (人形は指をさす)
"Glory"? I'm driving a diarrhea-colored 1993 Honda Civic. (皮肉) (人形は指をさす)
You do feel out of your depth. (人形は指をさす)
She's inhaled paraquat, it's a weed killer. Get her on dialysis. (人形は指をさす)
The body in the trunk was so decomposed. (人形は指をさす)
Enlightenment 啓蒙時代(けいもうじだい)は、ヨーロッパで啓蒙思想が主流となっていた17世紀後半から18世紀にかけての時代のこと。啓蒙思想とは、聖書や神学といった従来の権威を離れ、理性(悟性)による知によって世界を把握しようとする思想運動である。
Traitors were hanged, drawn and quartered throughout the "Enlightenment. (人形は指をさす)
Europol欧州刑事警察機構は、欧州連合の専門機関の一つ。1991年に設立合意、1994年1月3日から限定運用を開始し、1999年7月1日に本格稼働した。オランダ王国デン・ハーグに所在
Did you check in with Europol? (人形は指をさす)
fatberg油脂の「Fat」と氷山「iceberg」をかけあわせた合成語。ファットバーグとは、下水道にたまる巨大な脂肪の塊で、廃油や洗剤などの油脂と使い捨ておむつなどが混ざって固化したものです。下水道が詰まる原因となり、都市部の下水道で社会問題となっています。
I'm gonna have to unblock the drains. There is a fatberg forming. (人形は指をさす)
freewheeling【形】 気楽にふるまっている
You've got nothing under control. You're freewheeling, you're making the same mistakes all over again! (人形は指をさす)
Stop my world going up in flames. (人形は指をさす)
Watch my world go up in flames. (人形は指をさす)
The waves were what surfers would call "pretty gnarly".
Have you ever had a gnarly car incident?
For the gnarly bit, she was off in the chip shop. 悲惨な現場の際はフィッシュアンドチップスショップにいた。(人形は指をさす)
hun〈話〉ねえ、あなた◆愛情・親密感 などを表す呼びかけ・I have to go, hun. : もう行かなくっちゃならないんだよ。
Hun, if anyone can do it, you can. (人形は指をさす)
Thomas was an inventor. He could turn his hand to anything. (人形は指をさす)
Hand on heart. Did you turn a blind eye to his behavior? (人形は指をさす)
I got a hero's welcome from the cop stationed outside. (人形は指をさす)
Look at ya, hun. (人形は指をさす)
Traitors were hanged, drawn and quartered. The executioner made incisions in the tendons around the arms and the legs, so that when the horses started pulling, the limbs would come away from the torso. (人形は指をさす)
Jacob's Creekジェイコブス・クリークは1847年に創業で、オーストラリア最大の生産量を誇るワイナリーです。
A cheeky little paddle up Jacob's Creek? (人形は指をさす)
kick bollocks scramble : (idiomatic, slang, British) A wild, chaotic, or panicked situation, especially among or involving many people simultaneously.
It's going to be a kick bollock scramble to kill the girl. (人形は指をさす)
Let me do that. There's a knack. コツがあるの(人形は指をさす)
I'm gonna knock it on the head. (人形は指をさす)
I need you to buy me some lye. (人形は指をさす)
I'm just going to nip. (人形は指をさす)
pick it up もっと速く動く[仕事する・働く]
Step on it! Pick it up! 車のスピードを上げろ(人形は指をさす)
I'm showing Joy Massey 11 Polaroids sent to the same P.O. box. (人形は指をさす)
I'm showing Joy Massey 11 Polaroids sent to the same P.O. box. (人形は指をさす)
I got a hero's welcome from the cop stationed outside. I'm probably not even flagged on the PNC. (人形は指をさす)
They put her up in a motel. (人形は指をさす)
paraquatパラコートは、植物の茎や葉を枯らす除草剤の一種で、強い毒性を有する化学物質です
Paraquat. Weed killer. (人形は指をさす)
See, the paraquat is in your lungs now, spreading throughout her alveoli. (alveoli(アルヴェオリ)とは、肺の末端にある小さな袋状の構造で、空気のやりとり(ガス交換)の主な場所です) (人形は指をさす)
She's inhaled paraquat, it's a weed killer. Get her on dialysis. (人形は指をさす)
There is nothing in that house that pins the murder on you. (人形は指をさす)
What if Caesar never crossed the Rubicon? You can stand there asking "What if? (人形は指をさす)
The builders' merchants on the ring road, it should still be open. (builders' merchant : A builders' merchant is a business that sells and rents out materials and equipment for the building industry and the general public.) (人形は指をさす)
Stained glass windows often use colors and imagery to represent aspects of the Christian faith.
You're not broken, God's making stained glass. (人形は指をさす)
spring-loaded 【形】《機械》ばねで留められた
It's spring loaded. Just push the door. (人形は指をさす)
I got a hero's welcome from the cop stationed outside. (人形は指をさす)
He's such a shark. (人形は指をさす)
Sometimes we have to bite our tongue. (人形は指をさす)
Please tell me this is the morphine talking. (人形は指をさす)
The killer was in a tailspin. (人形は指をさす)
That's your trauma talking. (人形は指をさす)
I wanted to tell someone that wasn't gonna say, "I told you so. (人形は指をさす)
There was no cameras, peepholes in her house. She's not a voyeur. (人形は指をさす)
Whatever happened to the whatsit, Ragdoll killer? (人形は指をさす)
None of this is admissible in court. (人形は指をさす)
AB negative : This is a rare blood type, with only about 1% of the population having it. It's the rarest blood type in the ABO blood group system.
You're AB Negative, aren't you? blood type. (人形は指をさす)
blif : another word to describe the female genitalia
You've been getting kicked in the blif for seven days straight. (人形は指をさす)
scold's bridle / witch's bridle / gossip's bridle / brank's bridle / branks : A scold's bridle, sometimes called a witch's bridle, a gossip's bridle, a brank's bridle, or simply branks, was an instrument of punishment, as a form of public humiliation. It was an iron muzzle in an iron framework that enclosed the head (although some bridles were masks that depicted suffering). A bridle-bit (or curb-plate), about 5 cm × 2.5 cm (2 in × 1 in) in size, was slid into the mouth and pressed down on top of the tongue, often with a spike on the tongue, as a compress. It functioned to silence the wearer from speaking entirely, to prevent the women from nagging. The scold's bridle was used on women First recorded in Scotland in 1567, the branks were also used in England and its colonies. (人形は指をさす)
trip balls : rude slang To become intoxicated from a hallucinatory or psychoactive drug. When they did 'shrooms or acid, it gave them a weird sensation, kind of like their balls went a little numb or tingly and it felt as if it sort of impacted their center of gravity. One guy described it as the sensation of almost tipping forward.
Oh, Jim? Don't worry, he took some acid and is kind of tripping balls, but he'll be fine in a few hours.
I know your medication has hallucinogenic side effects. You are tripping balls! (人形は指をさす)
Sorry. My bad. (人形は指をさす)
Where have you been by the way? We'll have to put a bell on you. (人形は指をさす)
You go in there with all guns blazing. (人形は指をさす)
boxer's nose : A boxer's nose, also known as a saddle nose deformity, is a nasal deformity that occurs when the cartilaginous support of the nose's bridge is lost.
The killer has boxer's nose. (人形は指をさす)
Bark an order at me or something, go on. (人形は指をさす)
congestion charge : An amount of money that you have to pay each day to drive into a city centre, charged in order to reduce traffic.
Take the tunnel? They fleece you for it. 使用料金を取られるぞ。And that's on top of the Congestion Charge. (人形は指をさす)
"Citation needed" : This is a tag used on Wikipedia to indicate that a statement lacks a source. It's a way for editors to request that other editors add a citation to support the statement.
Most of them have only been traumatized seven times in their lives. Coppers are traumatized 700 times. - Citation needed. (人形は指をさす)
You took up ciggies. (人形は指をさす)
The reporters were camped out on my door step. (人形は指をさす)
game the system 〔法や規制などの〕制度の抜け穴[道]を悪用[うまく利用]する
Like I'm this chippy woman who knows how to game the system with her sob stories. (人形は指をさす)
A person of color 有色人種(人形は指をさす)
He hasn't been very chatty. (人形は指をさす)
In politics, a dog whistle is the use of coded or suggestive language in political messaging to garner support from a particular group without provoking opposition.
よくある犬笛語
1. inner city逐語的には「都心部」を指す inner city や urban などの言葉が、「白人が出ていってスラム化した過密地区」を指すようになり、転じて「黒人」や「怠惰で犯罪を起こすばかりの黒人やヒスパニック」のイメージを喚起する犬笛語として使われることが多くなった。
2. Barack Hussein Obama反オバマ陣営がオバマを過剰にフルネームで呼びつづけることで、「イスラム教徒=危険」という考えをもつ人たちに「フセイン → ムスリム → テロリスト」といった負の連想をすり込む意図があったとされる。
3. traditional family values伝統的な家族観、すなわち男女が夫婦となり子供をもうけることを良しとする価値観のこと。LGBTの権利平等化に反対だったり、女性の社会進出をあまり快く思っていない政治家が、「アンチ○○○」と名言せずにクリスチャン保守層にアピールするときよく使う。
This is playing into those dog-whistle stereotypes. (人形は指をさす)
Why do Brits dunk biscuits? - The idea of dunking biscuits into your tea originated in 16th Century England. Members of the Royal Navy were supplied with hard, long lasting biscuits designed to last lengthy voyages, but impossible to eat without soaking in liquid first. Dunking is a popular way of enjoying biscuits in many countries.
Biccy? Little cheeky dunker? (人形は指をさす)
I'm exercising pretty phenomenal self-control right now. (人形は指をさす)
An estuary accent. (人形は指をさす)
frappé : a cold coffee drink made from coffee shaken with ice, originally from Greece. A frappé is traditionally made with instant coffee.
Now I'm looking for a Starbucks because I want a Frap and a crap before work. (人形は指をさす)
Take the tunnel? They fleece you for it. 使用料金を取られるぞ。(人形は指をさす)
flower it up : term used describe a male getting in touch with his feminine or sensitive side.
Female: You have way too much testosterone. - Male: That's ridiculous. I am just fine being a manly jerk. - Female: You really need to flower it up.
I can't flower it up, mate. You scare me. (人形は指をさす)
You're an accessory after the fact. (人形は指をさす)
gammon : This is a pejorative term popularised in British political culture since the 2010s. The term refers to the colour of a person's flushed face when expressing strong opinions, which purportedly resembles the type of pork of the same name. By 2018, the term had become popularised in British political discourse to describe right-wingers and Brexiteers.
It's like a gammon-y take on the situation. (人形は指をさす)
game the system 〔法や規制などの〕制度の抜け穴[道]を悪用[うまく利用]する
Like I'm this chippy woman who knows how to game the system with her sob stories. (人形は指をさす)
The sedative basically disabled her gag reflex. (人形は指をさす)
You get hammered by the job. (人形は指をさす)
Your medication has hallucinogenic side effects. (人形は指をさす)
The reporters were camped out on my door step. That's why I had to move to the high-rise. (人形は指をさす)
We're all hardwired to love a scapegoat. (人形は指をさす)
Igor : (fiction) A stock character, the lab assistant to a mad scientist, vampire, or miser frequently depicted as being deformed in some manner, physically and/or psychologically. Igor, or sometimes Ygor, is a stock character, a sometimes hunch-backed laboratory assistant to many types of Gothic villains or as a fiendish character who assists only himself, the latter most prominently portrayed by Bela Lugosi in Son of Frankenstein (1939) and The Ghost of Frankenstein (1942).
We're gonna rebuild The Ragdoll. - Shall I be Igor? (人形は指をさす)
The Army kitted your dad out with dodgy equipment. (人形は指をさす)
Last man standing gets to tell his story. (人形は指をさす)
I get too emotional? - No, you'll have it locked down like you always do. (人形は指をさす)
That's great news, you moody bastard. いい知らせなのになんで浮かない顔なの?(人形は指をさす)
That sounds macabre. (人形は指をさす)
measure twice and cut once
1. (carpentry, literally) One should double-check one's measurements for accuracy before cutting a piece of wood; otherwise it may be necessary to cut again, wasting time and material. quotations
2. (figuratively, by extension) Plan and prepare in a careful, thorough manner before taking action.
Measure twice, cut once. That's what we're gonna do. (人形は指をさす)
We're gonna have to go back to the beginning. Measure twice, cut once. (人形は指をさす)
You're predisposed to violence. (人形は指をさす)
You just keep piling on the misery. (人形は指をさす)
On suspicion of perverting the course of justice. (人形は指をさす)
The killer to rig the squib vest. (人形は指をさす)
shitpost クソカキコする、糞みたいな書き込みをする。ネット掲示板やオンラインフォーラムでよく使用されるネットスラング。
I imagine you, stuck in this provincial little town, shit-posting Meghan Markle on the Daily Mail. (人形は指をさす)
Did this spark joy? (人形は指をさす)
I followed Rose to Southend-on-Sea. (人形は指をさす)
The killer to rig the squib vest. (人形は指をさす)
scold's bridle / witch's bridle / gossip's bridle / brank's bridle / branks : A scold's bridle, sometimes called a witch's bridle, a gossip's bridle, a brank's bridle, or simply branks, was an instrument of punishment, as a form of public humiliation. It was an iron muzzle in an iron framework that enclosed the head (although some bridles were masks that depicted suffering). A bridle-bit (or curb-plate), about 5 cm × 2.5 cm (2 in × 1 in) in size, was slid into the mouth and pressed down on top of the tongue, often with a spike on the tongue, as a compress. It functioned to silence the wearer from speaking entirely, to prevent the women from nagging. The scold's bridle was used on women First recorded in Scotland in 1567, the branks were also used in England and its colonies.
What on God's earth is that? - The scold's bridle. It was designed to torture and humiliate "witches", i.e. women, women in the 17th century with opinions, troublemakers. (人形は指をさす)
This is DC Edmunds, she was asking me about...Mind's like a sieve. もう忘れちゃったわ。(人形は指をさす)
True justice is tempered by mercy. (人形は指をさす)
She put a tracker on my car. (人形は指をさす)
transdermal皮膚を通して薬剤を体内に取り入れる経皮投与法です。薬剤はパッチや軟膏などの形態で皮膚に適用され、数時間から数日かけて体内に取り込まれます。
The sedative is on a rectangular transdermal patch he sticks on his victims. (人形は指をさす)
Make-up artists use transdermal patches. (人形は指をさす)
first throw振出し
We're going to have to go right back to the first throw. (人形は指をさす)
Andrea's skin tone. The transdermal patches. (人形は指をさす)
I promised I'd withhold their names, to protect them. (人形は指をさす)
put the wind up《~ someone》〔恐怖などで〕(人)の呼吸を激しくさせる、(人)を怖がらせる
put the wind up (someone) idiom British, informal : to make (someone) afraid or nervous
I tried to put the wind up him by threatening to call the police.
What's put the wind up you? (人形は指をさす)
He was killed on my watch. (人形は指をさす)
The killer just wants me sat here, wasting my time. (人形は指をさす)
anti-vaxxer【名】〈話〉ワクチン反対(派)の人◆antivaxxerとも表記される。
Anti-vaxxers see COVID-19 as an opportunity to rapidly create widespread hesitancy for vaccines against COVID-19 and, indeed, for all vaccines.
An anti-vaxxer. (人形は指をさす)
"With an axe to grind" is an idiom that means to have a personal motive or strong opinion that influences someone's actions.
Environmentalists have no political axe to grind. They just want to save the planet.
He seems like a decent bloke and I've got no axe to grind with him.
You sniff out cops with an axe to grind. (人形は指をさす)
I drink the same as any man in our department. You wouldn't be up my arse if I was any of those lot. (人形は指をさす)
Another bent copper is going to kill him in his sleep. (人形は指をさす)
Steady, you'll put your back out. ぎっくり腰になるよ(人形は指をさす)
Don't bother with coffee. Drink! (人形は指をさす)
Let me take the bullet. (人形は指をさす)
You'll work yourself to the bone. (人形は指をさす)
I cut and run. (人形は指をさす)
It's essentially congruent with reality. (人形は指をさす)
Mark David Chapmanマーク・デイヴィッド・チャップマン(1955年5月10日 - )はアメリカの服役囚。ジョン・レノン殺害犯
The killer is meticulous. He's not some off-his-meds slob, he's not Mark Chapman. (人形は指をさす)
chef de partieシェフ・ド・パルティ 各部門における責任者のことで、一般的に「部門シェフ」と呼ばれます
My chef de partie caught noro-virus. (人形は指をさす)
I'm clearing out. I'm about to get on a plane. (人形は指をさす)
cisgenderシスジェンダーとは、性自認(自分の性をどのように認識するか)と生まれ持った性別が一致している人のことを指します。たとえば、生まれた時に身体が「男」と診断され、自分自身を「男性」だと思っている人は「シスジェンダー男性」です
シスジェンダーとヘテロセクシュアルの違い - ヘテロセクシュアルとは「異性に対して性的な感情を抱く性的指向」を表す言葉であり、「異性愛」とも呼ばれる。 シスジェンダーは「身体の性」と「心の性」が一致している人を指す言葉だが、それ自体では性的指向に関する意味を含まない。
cis-het(シスヘット)とは、シスジェンダー(cisgender)とヘテロセクシュアル(heterosexual)を組み合わせた言葉で、出生時に割り当てられた性別と自認する性別が一致しており、異性の相手を恋愛や性的対象として選ぶ人を指します。
I'm not gonna be whatever the "cis-het man" who suspends you. (人形は指をさす)
Theories won't cut it. You need the facts. (人形は指をさす)
You're not gonna drop dead on me? (人形は指をさす)
I don't need you killing anyone. You can put your dueling pistols away. (人形は指をさす)
This better be earth shattering. (人形は指をさす)
The minute he exits the house. (人形は指をさす)
Did we become mates out of a process of elimination? (人形は指をさす)
The killer conned him into a bit of private enterprise, faking his own death. (人形は指をさす)
Witness Protection has folded. (人形は指をさす)
You just flat-out bribe them. (人形は指をさす)
Fancy an omelette? (人形は指をさす)
floaty
floaty dresses
A floaty material is very light and moves in the air:
Try pairing a chunky sweater with a delicate, floaty skirt.
She usually wears something long and floaty.
Was she right up your street? Very floaty, very maternal? (人形は指をさす)
I wouldn't want you running around conducting a fatwah. (人形は指をさす)
GCHQ政府通信本部(Government Communications Headquarters;略称GCHQ)とは、イギリスの情報コミュニティーにおいて、偵察衛星や電子機器を用いた国内外の情報収集・暗号解読業務(シギント)を担当する情報機関である
Apparently GCHQ can't find his IP address. (人形は指をさす)
We all need to up our game. (人形は指をさす)
Glastonbury Festivalグラストンベリー・フェスティバルは、イングランドのピルトン(英語版)で1970年から行われている世界最大規模の野外音楽フェスティバル。正式名称はグラストンベリー・フェスティバル・オブ・コンテンポラリー・パフォーミング・アーツ (Glastonbury Festival of Contemporary Performing Arts) だが、一般的にはグラストンベリー (Glastonbury) またはグラスト (Glasto) と簡略化されて呼ばれている。
You can go to Glastonbury. (人形は指をさす)
Do it at gunpoint. I don't care. (人形は指をさす)
He gets off on everyone knowing how good he is. (人形は指をさす)
raise your game : (idiom) To make an effort to improve the way that you do something.
They're going to have to raise their game if they want to play in the postseason this year.
I'm glad we raised your game. (人形は指をさす)
He's holed up in his house. (人形は指をさす)
Get him out of there by hook or by crook. (人形は指をさす)
Get him in a safehouse and keep Houdini away from him. 暗殺者を決して中に入れるな。(人形は指をさす)
Is he housetrained? (人形は指をさす)
I want to walk out my front door, with my head held high. (人形は指をさす)
It's a big day tomorrow. How about we knock the booze on the head? (人形は指をさす)
ICE (アイス) : This stands for "In Case of Emergency". It's a feature on many smartphones that allows users to add a list of emergency contacts and medical information, such as allergies or medications.
Turns out, I'm still the ICE contact on your phone, in case of emergency? (人形は指をさす)
He's actually a sociopath with a delusional disorder. I.E. the story that he tells himself to rationalize his crimes. (人形は指をさす)
She's got the inside track. (人形は指をさす)
You know crime is born of two things, knobishness and need. (人形は指をさす)
I need a nice lie down. (人形は指をさす)
lairy英語のスラングで「やかましい」や「騒がしい」という意味を持っています。この言葉は主にイギリスの口語で使われ、特に人や音が賑やかで目立つ様子を表現する際に用いられます。例えば、友達のパーティーが騒がしい時に「The party was really lairy.」(そのパーティーは本当にやかましかった。)と言うことができます。 また、lairyは「lair」(巣や住処)という単語の形容詞形であり、特定の環境での「目立ち方」を強調する意味合いがあります。さらに、「lairy」は、外見や行動が派手で生意気な人を指すこともあります。例えば、「He's a lairy guy.」(彼はやかましい男だ。)というふうに使います。 この単語は、友人や知人とのカジュアルな会話でよく登場し、賑やかで楽しい雰囲気を伝えたい時に便利です。特にエンターテイメントやパーティーの場面でよく使われる
She wore a lairy dress to the party. 彼女はパーティーで派手なドレスを着ていた。
The lairy decorations brightened up the room. 派手な装飾が部屋を明るくしました。
His lairy personality always stands out in a crowd. 彼の派手な性格はいつも人ごみの中で目立つ。
I can just remember getting lairy with her because she told the filth too. (人形は指をさす)
You put me in a lose-lose. (人形は指をさす)
lamp : (British English, informal) To hit somebody very hard.
I nearly lamped you. (人形は指をさす)
We can't tell Simmons the truth. He's gonna start shooting his mouth off. (人形は指をさす)
The killer is meticulous. He's not some off-his-meds slob. (人形は指をさす)
I know I get a bit micromanagery. (人形は指をさす)
You're Deputy SIO in name only. You have no power, no autonomy. (人形は指をさす)
Oi, oi. Chin up! (人形は指をさす)
Adam never got high on drugs. But that night, he was out of it. (人形は指をさす)
optics【名】
1. 光学◆不可算◆【用法】単数扱い
2. 〔人物の行動などに対する〕大衆による物の見方、世論◆主に政治の話題で用いられる◆【用法】単数扱い
But these days,
It's all about optics. (人形は指をさす)
go to piecesばらばらになる、(肉体的・精神的に)参る、自制心を失う
The killer really does go to pieces. He's not invincible. (人形は指をさす)
punch-up名〈英話〉〔げんこつによる〕殴り合い◆可算
punch up the bracket《a ~》〈俗〉顔面パンチ
have a punch-up〈英話〉殴り合いのけんかをする
have a punch-up with〈英話〉(人)と殴り合いのけんかをする
develop into a punch-up殴り合いに発展する
get into a punch-up 殴り合いのけんかになる
I punch up. I'm not institutionalized. 体制側の人間ではない(人形は指をさす)
The man kills PC Jarvis. (人形は指をさす)
You mean the killer went right past you? (人形は指をさす)
It's only a whiplash. I'm gonna tell everyone it's a hipster ruff, like I'm the Duchess of Williamsburg. (人形は指をさす)
Sorry to rush you along, darling. (人形は指をさす)
It all adds to the Russian roulette charm of the place. 危険さが魅力だ(人形は指をさす)
No way did he do a runner. (人形は指をさす)
I'm going to run you a bath. (人形は指をさす)
I left two officers guarding his flat last night. But he decided to swan off somewhere. (人形は指をさす)
spook is a synonym for ghost. Spook or spooks may also refer to
1. a ghostwriter
2. a racial slur referring to a black person
3. an undercover agent or spy
The spooks are kicking out some Iraqi interpreter and her family. (人形は指をさす)
The house has been swept for the killer's bugs and cameras? (人形は指をさす)
In the spirit of reconciliation. (人形は指をさす)
Rose will help you get into a squib vest. - The fake blood things in films? (人形は指をさす)
I'd rather shit in my hand and clap. (人形は指をさす)
shag shit : To fuck a woman up the arse and have a piece of sweetcorn lodged in your foreskin!
shit shag : Anal intercourse
You're walking funny, did you have a shit shag last night?
No one likes to be told they're a shit shag. (人形は指をさす)
He's gonna know we're stitching him up. (人形は指をさす)
It's the size of a blueberry, a grape, a satsuma, an apple. (人形は指をさす)
There is a club with the indoor swimming pool? They skimp on the chlorine. (人形は指をさす)
There's a scrambler on it. 暗号化されている(人形は指をさす)
I did another sweep of the house. Definitely no bugs. (人形は指をさす)
Was she right up your street? 彼女はタイプ(人形は指をさす)
He was a stocky bloke, strong. (人形は指をさす)
I chose to mislead my SIO. (人形は指をさす)
Don't shit where you eat. 仕事場のような日常で恋愛関係をするべきではないという意味。 別れた時に気まずいかもしれないし、仕事に影響が出るかもしれないし、女の子など他にたくさんいるのにリスクを↓
don't shit where you eat (idiomatic, vulgar) One should not cause trouble in a place, group, or situation in which one regularly finds oneself, as it will likely backfire Synonyms - don't shit in your own nest.
There's a reason you don't shit where you eat. (人形は指をさす)
The killer switched out the fake blood for sulphuric acid to kill him. (人形は指をさす)
The shite can get under anybody's skin. (人形は指をさす)
I don't give a toss about him. (人形は指をさす)
I had a tussle at work. Occupational hazard. 喧嘩(人形は指をさす)
I'll direct uniforms to spread out. 警官(人形は指をさす)
That's uncannily accurate. (人形は指をさす)
in the wash with《be ~》~と一緒に洗濯している
shrink in the wash〔衣類などが〕洗濯して縮む
come out in the wash
1. 〈話〉最終的に[最後は・最後に]うまくいく[うまくおさまる・良い結果に終わる]
It will all come out in the wash. 全部うまくいくよ。
2. 〈話〉やがて知られる[世間に知れ渡る・明るみにでる]
Most judges become totally passive, amoeba in the wash. I prefer to rage. (人形は指をさす)
That news wiped the smile off his face. (人形は指をさす)
I need to cover up the welts with the powder. (人形は指をさす)
Everyone that gets within six feet of you winds up dead. (人形は指をさす)
It was my idea, sir. DS Rose was following my orders. - Spare me. This has got Rose written all over it. (人形は指をさす)
yurt : A type of round tent with a wooden frame, used traditionally as a home by some Central Asian people, and now sometimes used for camping in Western countries
I feel sorry for the yurt. (人形は指をさす)
I got an annotated copy of the kill list in the mail yesterday. (人形は指をさす)
It's Athena, she's the Goddess of War. (人形は指をさす)
So blase. (人形は指をさす)
Diplomacy is the art of persuading someone that being bent over a barrel is good for their back. (人形は指をさす)
You've got real bedside manner. (人形は指をさす)
Why did he have to stick his beak in? (人形は指をさす)
He took the bullet for me. (人形は指をさす)
Stop being smart and ballsy. (人形は指をさす)
You just bonk on the beach with any woman. (人形は指をさす)
We've got bugger all on him. (人形は指をさす)
Celebrity pedos and plutocrats, they're more your bread and butter as a lawyer. (人形は指をさす)
They are going to make life a bitch for all of us. (人形は指をさす)
He used the money to really turn his life around? - He spunked it. - "Spunked" is the technical term? - Yes, ma'am. Now he went back to selling that claggy coke. (人形は指をさす)
We're all friends, circle of trust? (人形は指をさす)
We all get hooked on the adrenaline, doing this police work. I find myself doing mad things in civvies. (人形は指をさす)
cover-up tattoo : A cover-up tattoo is a new tattoo design that is inked over an existing tattoo, making the old tattoo invisible or part of the new piece of art. (人形は指をさす)
It feels like only our mistakes have any consequences. 失敗しないと学べない(人形は指をさす)
cancel cultureキャンセルカルチャーとは、特定の個人や団体が社会的に好ましくない発言や行動をした際に、SNSやメディアでの批判や不買運動などによってその対象を表舞台から排除しようとする動きです
I'd offer you a mea culpa, but they really don't mean anything anymore. I blame cancel culture. (人形は指をさす)
It's a critique of senseless power. (人形は指をさす)
We were wading through blood. I was so out of my depth. (人形は指をさす)
with one's dick in one's hand (idiomatic, vulgar, informal) In a state of being unprepared, powerless, or idle; in any case, getting nothing done.
They needed help and all he could do was stand there with his dick in his hand.
There was plenty of work to be done but he was just standing around with his dick in his hand.
You didn't like standing there with your dick in your hand. (人形は指をさす)
Don't we have to entertain the possibility? (人形は指をさす)
She's playing with fire. (人形は指をさす)
We do think that he was left-handed, going off the callus on the middle finger. (=going by) (人形は指をさす)
The screen looks grainy. (人形は指をさす)
The left arm, fractured humerus. (人形は指をさす)
If Nick holds off on protection, I'll owe you. 延期する(人形は指をさす)
Let's try and be discreet, all right? Tactful, in and out. (人形は指をさす)
I've lived off a sergeant's salary for 15 years. (人形は指をさす)
All the kids did German GCSE. - And there was a whole module on the subject? (人形は指をさす)
This looks completely mind-numbing. (人形は指をさす)
I'd offer you a mea culpa. (人形は指をさす)
It was an olive branch. (人形は指をさす)
The killer goes pear-shaped. (人形は指をさす)
The tabloids turned him into a punch bag. (人形は指をさす)
Proceed to your nearest assembly point. (人形は指をさす) (人形は指をさす)
prang out
1. (UK, slang) To worry, panic; to suffer an anxiety attack.
When I'm pranging out, I go for walks.
2. (UK, slang) To have a bad experience on drugs; to have a freakout. (人形は指をさす)
Stop me if this is too podcast. (人形は指をさす)
rinse (Britain, slang) It is British slang and it means he was beaten badly. Humiliated, ruined, destroyed. To thoroughly defeat in an argument, fight or other competition.
I made it so easy for him to rinse me, my God. (人形は指をさす)
You were reading up on him. (人形は指をさす)
Scheisse(ドイツ語) Scheiße, [ʃáIsə]. [女] (-/ ) ((俗)). ➀ ふん便,くそ. ➁ くだらない事〈物〉(人形は指をさす)
He used the money to really turn his life around? - He spunked it. - "Spunked" is the technical term? - Yes, ma'am. Now he went back to selling that claggy coke. (人形は指をさす)
straight bat
1. 《クリケット》垂直に構えたバット
2. 〈英話〉正直な行為
So it's time to play with a straight bat and let those with opposite views speak.
I'll straight-bat the Press. (人形は指をさす)
Anything? - Sweet F, (人形は指をさす)
I thought you were giving me the silent treatment. (人形は指をさす)
Sleep in my bed. - I can't. Why not? Because you sleep in the shape of a swastika. (人形は指をさす)
stepdown : something that is worse or less than what went before it.
For her to take a job with lower pay would mean a step down in their standard of living.
He is a bit of a step down. (人形は指をさす)
The killer's punishing everyone for his shit-show. (人形は指をさす)
I'm not from TMZ. (人形は指をさす)
Harvey Weinsteinハーヴェイ・ワインスタイン([ˈhɑɚvi ˈwaɪ̯nstiːn]、1952年3月19日 - )は、アメリカ合衆国の元映画プロデューサー。
大学在学中に創設した映画プロダクション「ミラマックス」を成功させてハリウッドで大きな影響力を誇ったが、2017年に長期にわたる性暴力・性的虐待とその隠蔽工作が発覚して逮捕された。その後有罪判決を受け、2024年現在も刑務所に収監されている。この事件は、エンターテイメント業界のみならずさまざまな職場で働く女性の安全性・尊厳確保を求める動き「MeToo運動」が、世界的な運動に発展してゆくさいの大きなきっかけとなった
Spend three hours sleeping in your car 'cause you can't make it home. - That's crazy. I'm not an assistant in fucking Weinstein's Hollywood. (人形は指をさす)
zhuzhverb /ʒʊʒ/ UK informal (also zhoozh, zhoosh) To make something more interesting or attractive by changing it slightly or adding something to it:
The stylist said he would zhuzh up the outfit with a hat.
I zhoozhed my cushions to make the place cosy for Brad.
Here's a chance to give the lawyers image a zhuzh. (人形は指をさす)
Ayawaskaアヤワスカ(ケチュア語: Ayahuasca)は、アマゾン北西部で伝統的に用いられている幻覚剤。ペルーの国家文化遺産
I've got three meditation apps and a key of Ayahuasca back at the flat. (人形は指をさす)
I'm taking a moment to acclimatize. (人形は指をさす)
He antagonizes the killer. (人形は指をさす)
I know it's blokey but it's not Lord of the Flies. (人形は指をさす)
You've heard him banging on about Rose. (人形は指をさす)
They pitch up and bundle me into the back of the car. (人形は指をさす)
Shut the door! I'm getting a back-draft of bloody pollen. (人形は指をさす)
The killer's got a bee in their bonnet. (人形は指をさす)
The Crown built its prosecution. (人形は指をさす)
You clown. (人形は指をさす)
chutzpah(フツパ)はヘブライ語で「大胆さ」「厚かましさ」を意味する言葉で、英語では「普通ではできないことを敢然と行なう勇気」といった肯定的な意味に変わってきています。
have chutzpah:ずぶとさがある
show chutzpah:厚かましさを発揮する
utter chutzpah:厚顔無恥、極端な厚かましさ、ど厚かましさ
have the chutzpah to:大胆にも~する
public display of surpassing chutzpah:非常な厚かましさを公衆に表示すること
He was my top three crazy guys for the sheer chutzpah. (人形は指をさす)
I visited a leatherworks, the cowhides smell. (人形は指をさす)
The letters were all drawn in one continuous line. 一筆書き(人形は指をさす)
Die in agony? - It's meant to be painless. - But, long and drawn-out? - Almost instantaneous. (人形は指をさす)
He doesn't get to dictate who's on my team, and nor do you. (人形は指をさす)
She puts on music to drown out the screams. (人形は指をさす)
Ey up! (人形は指をさす)
He got his end away with the editor of the newspaper. (人形は指をさす)
Jeffrey Edward Epsteinジェフリー・エドワード・エプスタイン(1953年1月20日 - 2019年8月10日)は、アメリカ合衆国の実業家、投資家。成功した富裕な実業家だったが児童への性的暴行などの容疑で逮捕・有罪となり失脚。莫大な寄付などを通じて、欧米の政財界で有力者・王族らに極めて広い人脈を持っていたため、彼らへの売春斡旋が噂されて大きなスキャンダルに発展した。
if I'd done an Epstein, I hanged him with his paper pajamas. (人形は指をさす)
Fuck a duck : Exclaiming fuck a duck conveys surprise, frustration, anger, or other such heightened emotions. Telling someone to go fuck a duck is a more colorful way of telling them to go screw themselves.
Fuck a duck. (人形は指をさす)
Press-police fluidity. 警察とメディアはつながっていたのね。(人形は指をさす)
Do you think The Faust is real? (人形は指をさす)
That absolute hellhole. (人形は指をさす)
He was arrested at the scene of a murder bearing all the hallmarks of the Cremation Killer. (人形は指をさす)
These protection lads do my head in. (人形は指をさす)
Keep it under your hat. (人形は指をさす)
Multiple witness statements were deemed inadmissible. (人形は指をさす)
I know it's blokey but it's not Lord of the Flies. (人形は指をさす)
A psychotic liability like me. (人形は指をさす)
I don't think the killer is going to be hiding under my bed. This guy's got loftier ambitions. (人形は指をさす)
Marmite quality : The term "Marmite quality" is an idiom that means something or someone is polarizing, with some people loving it and others hating it. For example, you might describe someone as a "Marmite presenter" if you think people either love them or can't stand them.
You're on a kill list. - Well, we always knew I had a certain Marmite quality. - That's the spirit. (人形は指をさす)
People love a maverick. (人形は指をさす)
non-story : A non-story is an event or occurrence that is not newsworthy enough to be a news story, or information that is of no importance or interest.
This is a non-story. (人形は指をさす)
You didn't mind pinning him down, disarming him. (人形は指をさす)
You pulled your punches, barely. (人形は指をさす)
They pitch up and bundle me into the back of the car. (人形は指をさす)
predetermined aim《a ~》あらかじめ考えた目的[目標]
You get a kick from trusting
a stranger to give you a pre-determined scar for the tattoo? (人形は指をさす)
I'm having a cigarette. Put a sock over the fire alarm will you? (人形は指をさす)
The killer didn't stitch together that rank Pinocchio. 人の皮を縫い合わせた死体。(人形は指をさす)
My hay fever is rank in this weather. - Your asthma's rank all year round. (人形は指をさす)
I'm actually very self-critical. (人形は指をさす)
Don't let him beat you. Don't spin out. (人形は指をさす)
He is paranoid schizophrenic, the whole shebang. (人形は指をさす)
on-sea : "On-sea" in Clacton-on-Sea refers to the town's location on the North Sea coast in Essex, England. Clacton-on-Sea is a seaside resort and town on the Tendring Peninsula, and is the largest settlement in the Tendring District.
Listen, I will never condone brazen police brutality. Maybe it plays in Brexit-on-Sea. Not in London. ブレグゼィットを容認しているような海岸部の地域では普通かもしれんが、ロンドンではありえん。(人形は指をさす)
shazam : (exclamation humorous) used to say that something happens very quickly and easily, as if by magic.
She wished that someone would invent a button that you pressed, and shazam, you were tucked in bed, washed and with your teeth brushed.
Put all the ingredients together, cook for an hour, and shazam, a delicious spicy soup. (人形は指をさす)
Shazamは、Appleが保有するアプリケーションソフトウェアである。このアプリケーションは、機器に装備されているマイクを使い、短時間のサンプル音から音楽、映画、広告、テレビ番組を特定することができる。
So most nights I find myself Shazamming her music. (人形は指をさす)
Technically, he's a serial killer. - Well, that threshold needs to be higher. Three kills, that's barely a spree. (人形は指をさす)
TBC : In the UK, TBC is an abbreviation for "to be confirmed". It's used when something is not yet known or decided.
The meeting will take place on April 4, venue TBC. (人形は指をさす)
Marmite is a kind of tarry yeast. (人形は指をさす)
The Cremation Killer. And that's an example of a lazy nickname. It underplays what a massive wanker Mark Hooper actually was. (人形は指をさす)
I know that there are a lot of unknowns right now. (人形は指をさす)
The women send me knickers, unsolicited photos. (人形は指をさす)
Did you and Rose always vibe? 仲がいい(人形は指をさす)
You've got to work your chat. 磨く (人形は指をさす)
コメントをお書きください