ある男性教師の殺害現場からはじまる。英国サスペンスドラマの見過ぎの弊害かもしれませんが、なんか先が読めてしまって消化不良です。いままでのパターンからすると前半で容疑をかけられた容疑者たちは必ずといってシロ。犯人だったためしがない。今回の主人公の チャーリー・ゼイラーを演じている オリヴィア・ウィリアムズは他のドラマでもたびたび見た記憶があるのですが、あいかわらず存在感があります。哀しい目をしている一方、心を開いてもいい安心感をあたえてくれる包容力がありこのような先生像にあこがれます。
以下使えるフレーズをデータベースに入れましたのでここでもご紹介します。
There was some animosity between the two men. (ケース・センシティブ)
Watch him, two ginger beers and he's anybody's! 奴は酒に弱い。(ケース・センシティブ)
We're looking into break-ins and aggravated burglaries in the area. (ケース・センシティブ)
She was completely and utterly besotted. (ケース・センシティブ)
We're releasing you on bail, pending further investigation. (ケース・センシティブ)
He bore the brunt of her abuse. (ケース・センシティブ)
He just wanted to put his whole past behind him. (ケース・センシティブ)
They've been estranged for the past 10 years, but recently they've been building bridges. (ケース・センシティブ)
That information will need to be carefully collated. (ケース・センシティブ)
I teach at St Mark's Comprehensive. (ケース・センシティブ)
Can you get cracking on the door-to-door, DC Williams? (ケース・センシティブ)
Seeing her every day was crucifying him. (=broken-hearted) (ケース・センシティブ)
How did this audition come about? 生じた(ケース・センシティブ)
The cat in the bag 昔、ヨーロッパの市場では豚を売っていました。生きた豚を麻袋に入れて商品にしていたそうです。悪徳商人が猫をいれた袋を豚の袋と混ぜて売ったのです。だから、買い物をするときには偽物に気をつけなさいという意味。(ケース・センシティブ)
Women working together. Cats in a bag, if you ask me, always someone's time of the month. 女は厄介だ。狭い場所の猫たちと同じ(ケース・センシティブ)
He needed to get it off his chest. (ケース・センシティブ)
She admitted it to us under caution. 聴取での供述(ケース・センシティブ)
Can you get cracking on the door-to-door, DC Williams? (ケース・センシティブ)
Kissing him was a dare. That was a joke at an office party! (ケース・センシティブ)
I reviewed the door to door witness statements. (ケース・センシティブ)
She couldn't hide her happiness, her euphoria. (ケース・センシティブ)
He was exceptionally gifted. (ケース・センシティブ)
Fiver says he's shagged her by the end of the week. (ケース・センシティブ)
Jason would never lay a finger on me. (Never violent on me) (ケース・センシティブ)
I have to think of the children first and foremost. (ケース・センシティブ)
Mary didn't see fit to mention any of this. (ケース・センシティブ)
Can you slow down the CCTV? Stop! Back a few frames there. (ケース・センシティブ)
Freeze the CCTV. (ケース・センシティブ)
That was it, I haven't seen him since. I presume his nerves got to him. Being a piano soloist is not just about talent, it's about temperament. (ケース・センシティブ)
I can't get it out of my head. (ケース・センシティブ)
He was exceptionally gifted. I had very high hopes for him. (ケース・センシティブ)
Professor Fox was all heart, wasn't she? (ケース・センシティブ)
No more handbags, OK? (ケース・センシティブ)
If we go in hard now, we'll get a confession. (ケース・センシティブ)
Heat of the moment? (ケース・センシティブ)
Aidan falls head over heels. (ケース・センシティブ)
Now I've issued you with a caution, I'm going to search you. (ケース・センシティブ)
Love that is not madness is not love. (ケース・センシティブ)
We've always looked out for each other. (ケース・センシティブ)
There's no sign of forced entry at the house, so the killer must've been let in. (ケース・センシティブ)
Martial law is in effect due to the ongoing war in Ukraine. ウクライナでは戦争が続いているため、戒厳令が敷かれています。(ケース・センシティブ)
He's still our number one (suspect). (ケース・センシティブ)
This is in a dreadful state, needs a complete overhaul. (ケース・センシティブ)
Aidan has a tendency to overdramatise things. (ケース・センシティブ)
Before I hear any protestations about who is and who isn't working on this case, I'm not interested. (ケース・センシティブ)
Attention to detail is paramount. (ケース・センシティブ)
Let's see if he's got any previous. (ケース・センシティブ)
Have you got that path report back from the lab? (ケース・センシティブ)
The photograph was in her possession. (ケース・センシティブ)
We're releasing you on bail, pending further investigation. (ケース・センシティブ)
She had a high level of alcohol in her bloodstream, liver damage and pleurisy. (ケース・センシティブ)
We have absolutely no evidence putting Aidan at that house. (ケース・センシティブ)
I know you must be reeling. (ケース・センシティブ)
He just made him see red. (ケース・センシティブ)
His blood alcohol's through the roof. (ケース・センシティブ)
Run a check on the car. (ケース・センシティブ)
He didn't even mention Mary to her girlfriend. Mary has been relegated to guilty secret. (ケース・センシティブ)
Anyone shirking that responsibility will have me to answer to. (ケース・センシティブ)
Where's the body? - Straight upstairs. (ケース・センシティブ)
He took a swing at me. (ケース・センシティブ)
She was knocked for six by him. She just fell head over heels. (ケース・センシティブ)
I wasn't thinking straight. (ケース・センシティブ)
We should let her stew overnight. (ケース・センシティブ)
He's the most gentle and artistic soul. (ケース・センシティブ)
It's all set up and ready, Sarge. (ケース・センシティブ)
Women working together. Cats in a bag, if you ask me, always someone's time of the month. 女は厄介だ。狭い場所の猫たちと同じ(ケース・センシティブ)
He's been trading as a piano tuner. (ケース・センシティブ)
She was understandably upset. (ケース・センシティブ)
You took him into an interview completely unprepped. (ケース・センシティブ)
What Happens Here, Stays Here / What Happens in Vegas, Stays in Vegas. 旅の恥はかき捨て。ラスベガスじゃない場所なら「Vegas」を別の地名に自由に置き換えられます。
What happens in Sapporo stays in Sapporo. (ケース・センシティブ)
She's not pulling her weight. 仕事がいいかげんだ。(ケース・センシティブ)
コメントをお書きください