Ahoy there. Anyone in? (警部補アーノルド)
The house cleaner cleans alternate days, 9:00 till 4:00. (警部補アーノルド)
Deadwood Price? Is that an anagram? "Drop dead, Cowie." (警部補アーノルド)
spare someone's blushes : to prevent someone from being embarrassed.
He said he'd have a word with James about the sexual harassment, spare James his blushes. (警部補アーノルド)
We've got some bargaining power for you staying with us. (警部補アーノルド)
Heavily bloodstained. (警部補アーノルド)
Just a bicycle with no basket or defining color. (警部補アーノルド)
We weren't bosom buddies. (警部補アーノルド)
The school is competitive, and obviously some pupils fail their baccalaureate. (警部補アーノルド)
Can anyone back that up? 裏付ける(警部補アーノルド)
He was backing me in a formal complaint. (警部補アーノルド)
There was bad blood between him and the man. (警部補アーノルド)
She lost her mother a few years ago, and this has kind of pushed all her buttons. (警部補アーノルド)
The on-call brief has arrived. (警部補アーノルド)
I heard he's a bag of nerves. (警部補アーノルド)
My daughter’s bursary ran out and I couldn't afford to keep her at the school without it. (警部補アーノルド)
The push-bike wasn't chained up. (警部補アーノルド)
He had a lot to clear before end of term. 片づける(警部補アーノルド)
How you see yourself, how others see you, has a knock-on effect. It was all very character-building. (警部補アーノルド)
Your fob will show a record of your comings and goings? (The fob serves as a credential that allows authorized persons to access the common areas of an apartment or condominium building.) (警部補アーノルド)
An electric condominium fob, also known as a key fob or RFID tag, is a small device that allows residents to access their condominium. Fobs are a type of access control system that uses radio frequency identification (RFID) to unlock doors and gates. (警部補アーノルド)
Your fob will show a record of your comings and goings? (警部補アーノルド)
You're living like a student, camped out on this dinghy. (警部補アーノルド)
Their daughter has temperament, mood swings. - It's a teenager's job description, isn't it? (警部補アーノルド)
I didn't want to disturb him. I knew he was up to his eyes. (警部補アーノルド)
Bloody estate kids. (警部補アーノルド)
I was one of those bloody estate kids. (警部補アーノルド)
Dad's an exec for a German shipping company. (警部補アーノルド)
exclusion hearing : A hearing where the headteacher explains why a student was excluded. The hearing may also include witnesses and the alleged victim.
The teacher suspended Eric pending an exclusion hearing. (警部補アーノルド)
I can't tell you first-hand about his movements yesterday. (警部補アーノルド)
Maybe they thought the anagram was foolproof. (警部補アーノルド)
Anything further on that bike that the neighbor saw? (警部補アーノルド)
I flipped. (警部補アーノルド)
fob : The fob serves as a credential that allows authorized persons to access the common areas of an apartment or condominium building. It can also serve a similar purpose in a gated community or any residential campus.
your fob will show a record
of your comings and goings?
electric condominium fob / a key fob / RFID tag : It is a small device that allows residents to access their condominium. Fobs are a type of access control system that uses radio frequency identification (RFID) to unlock doors and gates.
Your fob will show a record of your comings and goings? (警部補アーノルド)
Can you think of any pupils, past or present, who may have held a grudge? (警部補アーノルド)
It's a bit of a giveaway pointing out your animosity so publicly. (警部補アーノルド)
We went out 付き合った(警部補アーノルド)
You're not getting your hands on my breakfast. (警部補アーノルド)
Being the age their daughter is, the parents had their hands full in that respect.
I bet you were head girl at school. 主席(警部補アーノルド)
You have our heartfelt sympathy. (警部補アーノルド)
The pub have him buying the pint at 9:25. (警部補アーノルド)
He’s been keeping his head all this time. 冷静(警部補アーノルド)
You do well at ISC. (警部補アーノルド)
The intracranial bleeding finished him off. (警部補アーノルド)
How you see yourself, how others see you, has a knock-on effect. (警部補アーノルド)
He could have knocked back his drink. (警部補アーノルド)
Everyone's knight in shining armor. (警部補アーノルド)
I'll do my best to keep a lid on it. (警部補アーノルド)
A couple of our lot called 'round to the place. 同僚(警部補アーノルド)
That gives him plenty of leeway to get to Chelsea within the kill time. (警部補アーノルド)
Why did you leg it? (警部補アーノルド)
He made out you'd put me up to it. (警部補アーノルド)
So, what, Impulse, red mist, rage, or fear? (警部補アーノルド)
Message is on the money. (警部補アーノルド)
We know he's arrogant enough to muck the police about. (警部補アーノルド)
I knew she had some kind of boyfriend mucking her about. (警部補アーノルド)
Dad works nights as a staff nurse. (警部補アーノルド)
There had been this staff night out. (警部補アーノルド)
My imagination went nuts. (警部補アーノルド)
I'd just handed in my notice at the yoga studio. 辞めた(警部補アーノルド)
There's nothing of note on any CCTV. (警部補アーノルド)
I mean I did nip out for a burger during my break. (警部補アーノルド)
order in〔飲食物〕のデリバリーを注文する
I said you could order in because Mum wanted an early night. (警部補アーノルド)
He's on-off with her. (警部補アーノルド)
The push-bike wasn't chained up. (警部補アーノルド)
play up 〈英話〉〔人を〕悩ます、いら立たせる〈英話〉〔身体の一部・機器などが〕正常に動かない[機能しない]
She’s been just playing up at school and whatnot. 騒ぎを起こす(警部補アーノルド)
Obviously discretion is paramount. (警部補アーノルド)
pastoral care 宗教的指導者から与えられる心理療法的なケア
We'll need to liaise with your pastoral care. (警部補アーノルド)
The school's pastoral care have been back. (警部補アーノルド)
He ran out of patience. (警部補アーノルド)
Payee reference. 支払先(警部補アーノルド)
They pinned it on me at school. Stitched me up, man. (警部補アーノルド)
This office has been quarantined by the police. (警部補アーノルド)
At home, I was marking books. Ask any teacher. It's relentless. (警部補アーノルド)
She was on the rota to teach a class. (警部補アーノルド)
It was him that she was rebelling against. (警部補アーノルド)
She seems shattered enough. (警部補アーノルド)
This is a murder case and as such, we the police are in charge. (警部補アーノルド)
The teacher cut Eric some slack. (警部補アーノルド)
Standing order, some form of payment? (警部補アーノルド)
Who stitched you up? (警部補アーノルド)
You were on shift here. 勤務中(警部補アーノルド)
Seven or eight blows altogether on the scalp. I'd say four were direct and the rest tangential. (警部補アーノルド)
I just wanted to protect my thus far unblemished record. (警部補アーノルド)
I thought I was getting done for tagging. (警部補アーノルド)
Him and I become close friends after the our daughters teamed up. (警部補アーノルド)
got up to : To do something, especially something that is forbidden or improper.
Recently he's been getting up to all sorts of mischief.
Recently she's been getting up to all sorts (of mischief). (警部補アーノルド)
I just wanted to protect my thus far unblemished record. (警部補アーノルド)
A personal vendetta. (警部補アーノルド)
wheelie case / wheeled suitcase : A wheelie case is a suitcase with wheels that can be pulled along instead of carried. It's also known as a wheeled suitcase.
I'm just like a wheelie case wherever his next job is. ただ彼についていくだけ。(警部補アーノルド)
Contents of his stomach suggest time of death was the earlier side of my window, say 9:00 or 10:00 p.m. (見積) (警部補アーノルド)
She is such a worrier. (警部補アーノルド)
An away match in Cardiff. (警部補アーノルド)
Oh, God, this traffic. Could turn on the blues. (警部補アーノルド)
All the bibs in the bag. スポーツのゼッケンは袋に入れろ。(警部補アーノルド)
How are you? - Bearing up. (警部補アーノルド)
He is ginger, beardy, very charismatic. (警部補アーノルド)
Not sure he had the bottle for it to be honest. 度胸(警部補アーノルド)
CHAPS(Clearing House Automated Payment System): イギリスのイングランド銀行が運営する銀行間決済システムで、即時決済を保証しています。高額な取引や、緊急性の高い取引に適しています。
He's been paid regularly by CHAPS payment. (警部補アーノルド)
It really is so sad. We're very cut up about it. (警部補アーノルド)
You've come a long way, Mrs. Hopkinson. 店が繁盛してますね。- It's been a lot of hard work. (警部補アーノルド)
He's probably got a cupboard full of drugs. (警部補アーノルド)
There's a web of interlinked companies which they've been trying to disentangle. (警部補アーノルド)
We're two nil down at halftime. Come on. We need to score some goals. (警部補アーノルド)
My wife and I drove each other mad. (警部補アーノルド)
Argument ensues. (警部補アーノルド)
I was on the fraud squad. (警部補アーノルド)
Our friends in Fraud tell us you've got some serious questions to answer. (警部補アーノルド)
firm : It is a British slang term for a gang of criminals or a gang of football hooligans.
Football was a sideline, like it was for all the other firms back then. サッカーはフーリガンにとって副業のようなものだった。(警部補アーノルド)
The English firms, including Chelsea, agreed to sink their differences. (警部補アーノルド)
All the Chelsea firm were there. (警部補アーノルド)
I should've finished you off the first time! (警部補アーノルド)
Our friends in the fraud squad have just issued a warrant for your arrest. (警部補アーノルド)
With your glittering record. Grievous bodily harm. (警部補アーノルド)
The horticulturalists. (警部補アーノルド)
They kicked your head in. (警部補アーノルド)
Come on, Max. Thought I was the hard-hearted one. あなた冷たいのね。(警部補アーノルド)
Steve basically was a hanger-on. (警部補アーノルド)
Do you and your husband own the flat jointly? (警部補アーノルド)
Somebody who could do with a leg up. (警部補アーノルド)
We've got a few loose ends to tie up. (警部補アーノルド)
The beast in his lair. (警部補アーノルド)
Lay it off. パスする (サッカー) (警部補アーノルド)
We're pursuing various leads. (警部補アーノルド)
You don't think she's using her illness to dodge our lines of inquiry? (警部補アーノルド)
An away match in Cardiff, where things got a bit lively. (警部補アーノルド)
He's a bad lot. (警部補アーノルド)
For God's sake, we were kids. It was a lark. (警部補アーノルド)
much of a muchness 《be ~》〈主に英話〉似たようなものだ、大して違わない、そっくりだ
They're all much of a muchness. (警部補アーノルド)
I spent the night in Fulham nick. (警部補アーノルド)
She told her husband to stab a man to death in cold blood. The fact that he didn't succeed in killing the man is neither here nor there. (警部補アーノルド)
Once a thug, always a thug. (警部補アーノルド)
He's been on your payroll for the last six months. (警部補アーノルド)
Didn't you put much away? お金をためなかったのか(警部補アーノルド)
He was the ringleader. (警部補アーノルド)
You owned a flower stall off the Kings Road. (警部補アーノルド)
What was it George Best said? "I spent most of my money on booze, birds, and fast cars." "And the rest I just squandered." (警部補アーノルド)
I mean, football was a sideline for them. 副業(警部補アーノルド)
I'm a man of surprises. (警部補アーノルド)
I knew her slightly. (警部補アーノルド)
I ended up in a scrap after the game. (警部補アーノルド)
You're like a sulky schoolboy. (警部補アーノルド)
A brief spell inside. 刑務所(警部補アーノルド)
It was a stitch-up. はめられた(警部補アーノルド)
You'd think someone with your background would be squeaky clean? (反語) (警部補アーノルド)
sink your differences : (idiom UK) To forget your disagreements:
Paul and Mark agreed to sink their differences and be friends.
The English firms, including Chelsea, agreed to sink their differences. (firm ギャング) (警部補アーノルド)
Why do they call you Taffy when you're not Welsh? (警部補アーノルド)
I have a problem with the underlying concept. (警部補アーノルド)
We exchanged vows on our marriage. I liked that plan. (警部補アーノルド)
Weirdly, I feel sorry for her. (警部補アーノルド)
You've twisted my arm. (警部補アーノルド)
Entry point of the knife wound is here in the lower abdomen, likely traveling up through the organs and into the aorta. (警部補アーノルド)
Your business is thriving. - Don't worry, Detective. It's all completely aboveboard. (警部補アーノルド)
You were buying drugs illegally and administering them to a dying woman. (警部補アーノルド)
Was that allowed? - Well, I turned a blind eye. (警部補アーノルド)
Let's get busy. (警部補アーノルド)
I reckon Mummy and Daddy paid for the brief. パパとママが弁護士料を払ったに違いない。 (警部補アーノルド)
Don't walk away from your beloved aunt. (警部補アーノルド)
The best-tended herbaceous border prize. (警部補アーノルド)
herbaceous border草本のボーダーは、庭園において多年生草本植物 (2年以上生き、茎が柔らかく、樹木でない植物)を色、形または通して印象的な効果を生み出すために、大規模かつ密接に並べたものである。 この名称は主にイギリスとその連邦国で使用され、北米では多年生ボーダー(perennial border)という用語が通常使用される。現在の草本のボーダーはヴィクトリア朝時代の庭園で最初に一般的に使われ始めた。
She's corroborated his whereabouts and his phone movements back it up. (警部補アーノルド)
This guy badgers you for a job, and you refused. - Because he's a drunk. (警部補アーノルド)
The entitled, overprivileged offspring of the Chelsea elite. (警部補アーノルド)
I'm D.I. Arnold. This is D.S. Shamsie. From Chelsea CID. (警部補アーノルド)
That's what comes of giving jobs to people like him. (警部補アーノルド)
Dad and his carer got quite close the last few months. I thought they might get married. (警部補アーノルド)
His alibi checks out. (警部補アーノルド)
I'm gonna have to dash. (警部補アーノルド)
The murder weapon has the dimensions of an ordinary kitchen knife. (警部補アーノルド)
The attack left a man dead deprived the woman of her husband. (警部補アーノルド)
He discharged himself already. from the hospital. (警部補アーノルド)
Good game, eh? - Chelsea on form. (警部補アーノルド)
Modesty forbids. : Spoken used when saying jokingly that you do not want to talk about your achievements.
Modesty forbids. (警部補アーノルド)
The drugs were a heroin-fentanyl mix. (警部補アーノルド)
When you found that footage of him arguing with Steve, did you go any further back?さかのぼった(警部補アーノルド)
Nice gaff. (警部補アーノルド)
I've got stuff to do. Can we get on with it? (警部補アーノルド)
We were working here till God knows how late. (警部補アーノルド)
You bury your head in the sand. (警部補アーノルド)
Watch your back, Stevie boy. The heat is on. (警部補アーノルド)
herbaceous border草本のボーダーは、庭園において多年生草本植物 (2年以上生き、茎が柔らかく、樹木でない植物)を色、形または通して印象的な効果を生み出すために、大規模かつ密接に並べたものである。 この名称は主にイギリスとその連邦国で使用され、北米では多年生ボーダー(perennial border)という用語が通常使用される。現在の草本のボーダーはヴィクトリア朝時代の庭園で最初に一般的に使われ始めた。
The best-tended herbaceous border prize. (警部補アーノルド)
I've got some initial findings from the crime scene. (警部補アーノルド)
People of interest. (警部補アーノルド)
Steve might not have been the sharpest knife in the box. (警部補アーノルド)
Drop the latch on your way out. (警部補アーノルド)
What's your line of business these days? (警部補アーノルド)
Chelsea at their magisterial best. (警部補アーノルド)
Let's you and I do next of kin. ~を探す(警部補アーノルド)
He broke my nose. I mean, the guy was a maniac. (警部補アーノルド)
open day〈英〉〔普段は部外者が入れない場所・施設・学校などの〕一般公開日
Ghastly people making use of the Open Day to advertise their overpriced products. (警部補アーノルド)
Steve made it a habit of popping home in the middle of the night. (警部補アーノルド)
Siobhan has a palliative care nurse. (警部補アーノルド)
There was £500 in cash in the portacabin. (警部補アーノルド)
I thought I'd just pop by. (警部補アーノルド)
I did pop out for a bit. About 2:30. (警部補アーノルド)
Very public-spirited of you. (警部補アーノルド)
I should pop 'round. (警部補アーノルド)
She sent him packing. (警部補アーノルド)
It's been another dominant performance by a resurgent Chelsea. (警部補アーノルド)
There were minor scuffles after the game. (警部補アーノルド)
Everything is shipshape, boss. (警部補アーノルド)
We're not well served for CCTV 'round here, I'm afraid. (警部補アーノルド)
The thorny subject of violence. (警部補アーノルド)
You lot don't have the resources to keep on top of everything. (警部補アーノルド)
Where are we at? 今の状況は(警部補アーノルド)
I've requested ANPR data. (警部補アーノルド)
Julia was granted a divorce in absentia. (警部補アーノルド)
There's no cameras on the approach road. (警部補アーノルド)
It's all above board. (警部補アーノルド)
You bribed him. (警部補アーノルド)
Does Robin put anyone's back up? - Everybody gets on with Robin. (警部補アーノルド)
The restaurant had a bumpy few years, but it's back in the black now. (警部補アーノルド)
Your mother is in bits. 悲しんでいる(警部補アーノルド)
brownfield〔環境汚染などの理由で〕利用されなくなった産業[商業]設備(警部補アーノルド)
Love them to bits. (警部補アーノルド)
It took the best part of two years to find him. (警部補アーノルド)
There's a warrant and a battering ram on the way. (警部補アーノルド)
cross up : To deceive or swindle someone.
Don't cross up that guy if you want a job in publishing
You cross me up to the big boss. (警部補アーノルド)
I made the cut. - What cut is that? (警部補アーノルド)
curtain twitcher : (Britain, slang) A nosy person who watches his or her neighbours, typically from a curtained window.
Not that I'm a curtain twitcher. (警部補アーノルド)
When I cashed up at the end of the night at the restaurant, we were 50 quid short. (警部補アーノルド)
give someone his cards / hand someone their cards : (idiomatic, slang, British, Ireland) To dismiss someone from employment. To fire or make redundant.
She handed him his cards last week. (警部補アーノルド)
We canvassed the cafes just in case the woman was meeting someone there. (警部補アーノルド)
I rehearsed a speech. The crux of which was that I was sorely disappointed. (警部補アーノルド)
Ungrateful cow. (警部補アーノルド)
I suppose I could still clap one handed. 片手でも手拍子できると思う。(警部補アーノルド)
The blood we found on the drive. (警部補アーノルド)
He dotes on his mother. He wouldn't hurt her. (警部補アーノルド)
You are hiding from debt collectors. (警部補アーノルド)
Jess did some more digging into the financials and found this. (警部補アーノルド)
We're dredging this lake for the weapon tomorrow. (警部補アーノルド)
So are we going to discuss the elephant in the room? (警部補アーノルド)
Okay, full lift for forensic examination. (警部補アーノルド)
footwellフットウェル。自動車の座席の前の足を置く用スペース
The foot well in the Mini was saturated. - Yeah, soaked through. (警部補アーノルド)
That was my first foray into publishing. (警部補アーノルド)
I flogged a watch. 売る(警部補アーノルド)
I fall out with mom. (警部補アーノルド)
The book hardly sold? - You were upset because you thought the book had flopped. (警部補アーノルド)
The car is a blue Honda CRV with a license plate, Sierra Yankee zero five Foxtrot Foxtrot Tango. = SY05FFT (警部補アーノルド)
What I wouldn't give for an innocent explanation. (警部補アーノルド)
Mrs. Romano here from the beating heart of Romano's Restaurant. ロマノレストランの中心部からロマノがお伝えします。(警部補アーノルド)
He's always minding about his hard knock life. (警部補アーノルド)
How did she seem? - Happy go lucky. (警部補アーノルド)
No updates to his HMRC records since October 2006. (警部補アーノルド)
I'm not forcing anyone's hand here. (警部補アーノルド)
Christian Louboutin. - Are they expensive? - Hideously. (警部補アーノルド)
That's all right, you're off the hook. (警部補アーノルド)
Are you going to impound my shoes? - No. You can keep them. (警部補アーノルド)
This is a mortgage loan in your joint names. (警部補アーノルド)
knocking about / knock around :〔好ましくない相手などと〕付き合う、よく連れ立つ
If Mary keeps knocking around [about] with that crowd, she'll end up being knocked up. メアリーもあんな連中といつまでも付き合ってると、しまいにははらませられてしまうぞ。
This lady I knock about with has a big birthday next week. (警部補アーノルド)
at a rate of knots 〈英話〉とても速く、猛スピードで
The car turned right, shot off at a rate of knots. (警部補アーノルド)
Julia kids herself that she's molding her son in her image. (警部補アーノルド)
Christian Louboutinクリスチャン ルブタンは、フランスのラグジュアリーブランド。 シューズを中心にバッグ、革小物などを展開)
Oh, nice trainers. Louboutin. - Laboot what? - Philistine. (警部補アーノルド)
Look, I'm lying low. Got myself into a bit of a pickle. (警部補アーノルド)
I licked it straight to Nicks. (警部補アーノルド)
legged it
Christian Louboutin. - Are they expensive? - Hideously. (警部補アーノルド)
I walked in on them arguing like top of their lungs. (警部補アーノルド)
Johno locked up after me. 私が帰った後ジョノがカギをかけた。(警部補アーノルド)
Would you like me to sign that book for you? - Yes please. - Who should I make it out to? (警部補アーノルド)
Phone company pinpointed the last three pings from the missing woman's mobile to a mast in Battersea. (警部補アーノルド)
She's the owner's misses. レズビアンオーナーの相手(警部補アーノルド)
His phone just pinged the mast in Oxbridge. (警部補アーノルド)
He's always minding about his hard knock life. (警部補アーノルド)
be off your nut : (idiom UK slang) To be very silly or stupid.
You can't do that! Are you off your nut?
Oh, is this decaf? - You know, so my baby girl doesn't buzz her nut off. 赤ちゃんにカフェインは毒だからね(警部補アーノルド)
NPS / The National Networks National Policy Statement (NN NPS) : It sets out the need for, and Government's policies to deliver, development of nationally significant infrastructure projects (NSIPs) on the national road and rail networks in England.
Okay, according to NPS, Julia Romano never reported her ex-husband missing. (警部補アーノルド)
outtakeアウトテイクとは、映画や音楽で最終編集のなされた完成版で使われなかったシーンやショットなどを指す。残り物フィルムで "Leftover footage" とも言う。
Everyone loves an outtake. (警部補アーノルド)
She and Luca have an on off thing. 付き合ったりわかれたりしているカップル。(警部補アーノルド)
Did you see anything out of the ordinary? (警部補アーノルド)
There's a patterned bruise in the skin overlying the fracture. (警部補アーノルド)
OAP (abbreviation for old age pensioner)
Your OAP race? (警部補アーノルド)
What happened to your hand? - Occupational hazard. (警部補アーノルド)
Hey, you know the rules in the office. No PDA's. (警部補アーノルド)
Patio door. (警部補アーノルド)
Then promptly withdrew the complaint. (警部補アーノルド)
I'm on practice. (警部補アーノルド)
Oh, nice trainers. Louboutin. - Laboot what? - Philistine. (クリスチャン ルブタン(Christian Louboutin)は、フランスのラグジュアリーブランド。 シューズを中心にバッグ、革小物などを展開) (警部補アーノルド)
We sold our book to customers for five pounds a pop. (警部補アーノルド)
P60 : Your P60 shows the tax you've paid on your salary in the tax year (6 April to 5 April). You get a separate P60 for each of your jobs every tax year.
The P60 for Lynn Franco Astori. (警部補アーノルド)
According to your P60, Lynn Franco Astori is 24 years old. (警部補アーノルド)
Look, I'm lying low. Got myself into a bit of a pickle. (警部補アーノルド)
You pop over to her house. (警部補アーノルド)
Get a pulse going. ビジネスを続ける(警部補アーノルド)
The new trainers are pinching. きつくて(警部補アーノルド)
I was going to make my pitch. 売り込みに行く(警部補アーノルド)
She runs the PR. (警部補アーノルド)
He's on the roster. (警部補アーノルド)
The car reversed out. (警部補アーノルド)
A gossipy neighbor regurgitates a rumor and you take it seriously. (警部補アーノルド)
I'd give my right arm but he turned it down. (警部補アーノルド)
Are you a Romano? (警部補アーノルド)
I ran his plates. (警部補アーノルド)
On the way over here, I rehearsed a speech. (警部補アーノルド)
She has half a million followers. Runaway bestseller. (警部補アーノルド)
I've been running background checks on the restaurant staff. (警部補アーノルド)
You were never on their radar. (警部補アーノルド)
I thought I could just rustle us up something to eat. (警部補アーノルド)
First officer on the scene spotted some blood on the side gate. (警部補アーノルド)
Is he still on the scene? 今もかかわっていますか(警部補アーノルド)
Stalking your ex's new squeeze? (警部補アーノルド)
We stapled the pages. (警部補アーノルド)
Won't the press know we found the body? - They are sitting on it until six. (警部補アーノルド)
I didn't want to scupper anything. (警部補アーノルド)
He has a stake in the business. (警部補アーノルド)
The car is a blue Honda CRV with a license plate, Sierra Yankee zero five Foxtrot Foxtrot Tango. = SY05FFT (警部補アーノルド)
What's he take? (ヤク) - Nothing serious. (警部補アーノルド)
We were a thing. カップル(警部補アーノルド)
You know he steals from the till. (警部補アーノルド)
I'd hoped the news might inspire Luca to turn things around. 好転する(警部補アーノルド)
So she terminates your employment. (警部補アーノルド)
Get thumbed for possession of drugs. 逮捕される(警部補アーノルド)
I was going to take an Uber. (警部補アーノルド)
She'd drive a vanload of books. (警部補アーノルド)
Where there's trouble, he's never far behind. (警部補アーノルド)
The restaurant is back in the black now. - Enough to warrant a kidnapping? (警部補アーノルド)
Suspect Johno Romano wanted in connection with the murder. (警部補アーノルド)
not know someone from Eve : A small change to a popular saying “not know someone from Adam”.
He didn't know me from Eve. (警部補アーノルド)
Keep your eye on our busker. (警部補アーノルド)
If you want to blame your mum, I'm 100% behind that. (警部補アーノルド)
I thought I'd been burgled. (警部補アーノルド)
Dad had no interest in mending bridges. (警部補アーノルド)
You asked me to get the ball rolling. (警部補アーノルド)
How'd you come by them? - An anonymous source. (警部補アーノルド)
As of this morning, 5,000 hits and counting for the site. (警部補アーノルド)
I am just crap at being a mum. (警部補アーノルド)
My dad and I hardly spoke. Unless hastily-written birthday and Christmas cards count. (警部補アーノルド)
We believe someone was trying to gaslight Andrew, con him out of money. (警部補アーノルド)
You've knocked him out cold. (警部補アーノルド)
The door has a dodgy lock. Can jiggle it open, let yourself in. (警部補アーノルド)
Was he due a pay-out? お金が入る予定では? - It's due any day now. (警部補アーノルド)
I bet he was drugging the victim. (警部補アーノルド)
DVLA / Driver and Vehicle Licensing Agency運転免許庁本部所在地: イギリス スウォンジー
According to the DVLA, the car was updated SORN. (SORN / Statutory Off Road Notification : It's a way to inform the Driver and Vehicle Licensing Agency (DVLA) that a vehicle is no longer being used on public roads.) (警部補アーノルド)
エンドツーエンド(end-to-end)とは「端から端まで」を意味する英語であり、略してE2E(イーツーイー)と呼ばれることもあります。 通信・ネットワーク分野においては、通信を行う二者を結ぶ経路全体、もしくはその両端を示します。
Proton Mail is an end-to-end encrypted e-mail service. (警部補アーノルド)
You can't control what I do any more. It eats you up. (警部補アーノルド)
That's the spy camera footage. (警部補アーノルド)
The family speak very fondly of you. (警部補アーノルド)
We believe someone was trying to gaslight Andrew. (警部補アーノルド)
It was Simon gaslighting him. (警部補アーノルド)
That's how you gained access. (警部補アーノルド)
He's been helping himself to her things. 盗んでいた(警部補アーノルド)
You're all heart. (警部補アーノルド)
You're infuriating. (警部補アーノルド)
The door has a dodgy lock. Can jiggle it open, let yourself in. (警部補アーノルド)
Some food items had been laced with opioids. (警部補アーノルド)
I'd like it if you packed your things and left. (警部補アーノルド)
Am I on mute? 携帯の音声が無音になってる?(警部補アーノルド)
You missed it by micro-seconds. (警部補アーノルド)
network mast : A network mast is a tall structure, sometimes standing alone, and in some cases it might be part of a tall tree, a tall building or just anything strong enough to carry communication components like a radio unit, antenna, or any other equipment used in telecommunications.
The mast data for your mobile shows you at his address on two occasions the 5th and the 12th of this month. (警部補アーノルド)
We outgrew each other. - Well, I outgrew you. (警部補アーノルド)
Posted to a PO Box. (警部補アーノルド)
My old man persevered and patiently read books to me. (警部補アーノルド)
Process him for theft and obstruction. (警部補アーノルド)
Last time I talked with dad was six months ago at Mum's funeral, but even then only about practicalities. Sorting out Mum's will. (警部補アーノルド)
Was he due a pay-out? お金が入る予定では?(警部補アーノルド)
Did he tell you about the pay-out he was due to receive from his wife's life insurance? (警部補アーノルド)
When the red mist came down, you decided to really punish him. (警部補アーノルド)
Were you romantically involved with him? (警部補アーノルド)
The girl in the photo is just someone off the Internet. It's Andrew's reference photo for the carving of the angel. (警部補アーノルド)
You were doing the breakfast run, serving food and hot drinks. (警部補アーノルド)
He had remorse for what he'd done. (警部補アーノルド)
I was sleeping rough. (警部補アーノルド)
I can't shake this feeling that I'm just gonna screw it up. (警部補アーノルド)
We had two spliffs and a bottle of red. (警部補アーノルド)
Start of the week, I saw Simon arguing with a guy. (警部補アーノルド)
SORN / Statutory Off Road Notification : It's a way to inform the Driver and Vehicle Licensing Agency (DVLA) that a vehicle is no longer being used on public roads.
When to make a SORN? - You want to stop insuring and taxing your vehicle.
According to the DVLA, the car was updated SORN. (DVLA / Driver and Vehicle Licensing Agency運転免許庁本部所在地: イギリス スウォンジー) (警部補アーノルド)
So I'm free to terminate this interview and leave at any time? (警部補アーノルド)
Transport for London / TfL : ロンドン交通局は、イングランドのグレーター・ロンドンの公共交通事業を所管する地方行政機
TFL issue licenses for buskers. (警部補アーノルド)
I loathe complications. - You thrive on them. I bet you broke my machine on purpose. (警部補アーノルド)
I've been tending his grave. (警部補アーノルド)
I'd get impatient, struggling to follow the story, the words whizzing by too fast. (警部補アーノルド)
He wrote off Mum's car. (警部補アーノルド)
whoop-de-doo : Exclamation indicating (now often sarcastic) excitement or enthusiasm.
Whoop-dee-bloody-do! (警部補アーノルド)
He averaged single-number texts per week. (警部補アーノルド)
What you doing, bruv? (警部補アーノルド)
She's got your eyes. Beady. (警部補アーノルド)
Does anything stand out? - Beyond it being a threat? 彼についてなにか目立ったことは? - 脅されていたことを除いてですか?(警部補アーノルド)
At your earliest convenience. (警部補アーノルド)
Start collating everything you can find on the victim. (警部補アーノルド)
Have you worked together long? - Coming up to two years. (警部補アーノルド)
No empties in the bin. (警部補アーノルド)
Could we take a sample of your handwriting? - What for? - Elimination purposes. (警部補アーノルド)
We need further tests on foodstuffs from the victim's kitchen. (警部補アーノルド)
A spot of flagellation. (警部補アーノルド)
Ex-cons? - People who've fallen on hard times. I don't judge. (警部補アーノルド)
What should I write? The whatsit fox and the lazy dog? (the quick brown fox jumps over the lazy dog) (警部補アーノルド)
He searched genealogy sites, so maybe building his family tree. (警部補アーノルド)
There's an old fracture of the right humerus. (警部補アーノルド)
"Messages from his ghost," he told me. - He was hoaxing it, right? (警部補アーノルド)
He was watching us like a hawk. (警部補アーノルド)
How is it? - By "it", you mean my child? (警部補アーノルド)
How did you get in? - Invisibility cloak. (警部補アーノルド)
You know, intergenerational relationships are far more common than you think. (警部補アーノルド)
Did you jog home? - I went to the track. (警部補アーノルド)
Who calls their child Lupin? The name is Poppy. (警部補アーノルド)
You remember my partner, Priya? - Partner? Ah, as in copper. Well, obviously. 'Cause you're way out of his league. (皮肉) (警部補アーノルド)
From his medical history there's an old fracture of the right humerus. Well healed, at least 5 to 10 years old. There's barely any malunion. (警部補アーノルド)
I’m waiting at Chelsea nick. (警部補アーノルド)
Traces of a synthetic opioid. (警部補アーノルド)
You checked the bathroom for pills? - Yeah. Nothing stronger than paracetamol. (警部補アーノルド)
When was the last ping from Knightley's phone? (警部補アーノルド)
He's got previous for GBH and aggravated robbery. (警部補アーノルド)
He helps us prep the plots. (警部補アーノルド)
I was plucking up the courage to come over. (警部補アーノルド)
He roped me in to help at charity barbecue. (警部補アーノルド)
He was slurring his words. (警部補アーノルド)
Stonemasonry. (警部補アーノルド)
He was complaining of dizzy spells. (警部補アーノルド)
He was unsteady on his feet, slurring his words(警部補アーノルド)
She joined the suffrage movement. (警部補アーノルド)
It's been ages since I've had a stitch. わき腹が痛む(警部補アーノルド)
Thank God for spellcheckers. スペルを忘れた。(警部補アーノルド)
I don't like him. He's shifty. - Your police antenna makes you think everybody's shifty. (警部補アーノルド)
He's been referred for a thyroid test and an MRI. (警部補アーノルド)
For my 40th birthday, mu husband bought me a terrarium. It's the height of romance. (警部補アーノルド)
This passage is truncated. It’s not the full quote. (警部補アーノルド)
The scar's not deep. You might need a tetanus shot if you're not up to date. (警部補アーノルド)
He looks unsteady on his feet. (警部補アーノルド)
You were venting at a colleague. Is everything alright? (警部補アーノルド)
The wages of sin is death. (警部補アーノルド)
Where are we on locating the victim's next of kin? (警部補アーノルド)
He was widowed. (警部補アーノルド)
How well did you know him? - Only to chat about the weather. (警部補アーノルド)
What should I write? The whatsit fox and the lazy dog? (the quick brown fox jumps over the lazy dog) (警部補アーノルド)
コメントをお書きください